Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политикой

Примеры в контексте "Policies - Политикой"

Примеры: Policies - Политикой
Zimbabwe's economic decline is a warning about the dangers of ignoring the linkage between good policies and human development. Экономический спад в Зимбабве - это предупреждение о том, как опасно игнорировать связь между нормальной политикой и человеческим развитием.
They must be reinforced by partnerships and policies at the national level. Их необходимо подкрепить партнерством и политикой на национальном уровне.
That council will establish plans for the sustainable economic, social and environmental development of the country, in conjunction with European Union policies. Этот совет будет разрабатывать планы устойчивого экономического, социального и экологического развития нашей страны в соответствии с политикой Европейского союза.
Seventy per cent of them mention the need to identify synergies at national level and among international conventions and other policies. В 70% из них указывается на необходимость выявления синергизма на национальном уровне, а также между международными конвенциями и политикой в других секторах.
Austria and Norway have integrated spatial planning policies with those that address air pollution. Австрия и Норвегия объединили политику пространственного планирования с политикой борьбы с загрязнением воздуха.
The government investment criteria are therefore guided by the strategies, objectives and policies of sectoral development in the medium- and long-term. Поэтому критерии, лежащие в основе государственной инвестиционной деятельности, определяются стратегиями, целями и политикой секторального развития в среднесрочной и долгосрочной перспективе.
The aim of the web site is to provide links between statistics and gender policies. Задача этого веб-сайта заключается в обеспечении взаимосвязи между статистикой и гендерной политикой.
There is a need to avoid unsustainable debt burden through prudent government debt management, with sound policies for dealing with contingent liabilities. Необходимо избегать неприемлемо высокого бремени задолженности посредством разумного регулирования государственного долга в сочетании с эффективной политикой учета потенциальных обязательств.
And the fiscal policies of the DAC countries themselves often continue to curtail their ability to spend. Кроме того, во многих случаях возможности расходования средств стран КСР по-прежнему ограничиваются самой налоговой политикой, проводимой этими странами.
It should be noted that such projects are funded by a range of bilateral and multilateral donors with their own policies and procedures. Следует отметить, что такие проекты финансируются рядом двусторонних и многосторонних доноров в соответствии с их собственной политикой и процедурами.
There was a wide gap between the policies in place and the de facto situation. Имеется большой разрыв между осуществляемой политикой и фактическим положением.
Closing the gap between national policies and international processes could produce better results. Преодоление разрыва между национальной политикой и международными процессами могло бы привести к достижению более ощутимых результатов.
The primary focus of the project lies at the intersection between national and local policies and consumer behaviour. Основное внимание в данном проекте уделяется взаимосвязи между национальной и местной политикой и поведением потребителей.
This migration involved new policies, procedures and chains of command, resulting in long visa delays. Такой перевод сопряжен с новой политикой, процедурами и служебными инстанциями, в результате чего имеют место длительные задержки с выдачей виз.
She had also been impressed by the policies it had adopted. Она была также приятно поражена политикой, которую разработало правительство.
It is generally recognized that in a world of increased interdependence there should be a minimum degree of consistency and coherence between national and international policies. Общепризнанно, что в мире усилившейся взаимозависимости должна быть обеспечена определенная минимальная степень последовательности и согласованности между национальной и международной политикой.
Moreover, in many cases the work is not linked directly with economic and trade policies and financing strategies. Кроме того, во многих случаях работа ведется без непосредственной связи с экономической и торговой политикой и финансовыми стратегиями.
The efforts to harmonize these tools with the Government's policies and planning should improve results and generate national ownership of programmes and projects. Усилия по согласованию этих инструментов с проводимой правительствами политикой и планированием должны принести более весомые результаты и обеспечить принятие национальным правительством ответственности за разработку программ и проектов.
The work programme can contribute significantly to ensuring mutually supportive trade and environment policies. Программа работы может во многом способствовать обеспечению взаимоусиливающего эффекта между торговой и экологической политикой.
First, national practices of youth mainstreaming will be examined together with the effective government policies. Во-первых, наряду с эффективной правительственной политикой будет изучена национальная практика вовлечения молодежи в экономическую деятельность.
Opportunities offered by new technologies and synergies between the innovation and SME policies. Возможности, открываемые новыми технологиями и синергией между инновационной политикой и политикой по отношению к МСП.
The extent to which assistance matched the demand and development policies of beneficiaries was another important evaluation criterion. Еще одним важным критерием оценки служит то, в какой степени помощь согласуется с потребностями и касающейся развития политикой бенефициаров.
Strengthening domestic demand, supported by more accommodative macroeconomic policies, will offset the expected slowdown in exports. Повышение внутреннего спроса в сочетании с более либеральной макроэкономической политикой компенсируют ожидаемое замедление роста экспорта.
In Mauritius, credit unions are mounting micro credit projects for vulnerable groups in accordance with government policies for the alleviation of poverty. На Маврикии кредитные союзы разрабатывают проекты микрокредитования уязвимых групп населения в соответствии с проводимой правительством политикой сокращения масштабов нищеты.
Are there still conflicts between subsidy and other policies? Сохраняются ли противоречия между политикой субсидирования и другими мерами проводимой политики?