Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политикой

Примеры в контексте "Policies - Политикой"

Примеры: Policies - Политикой
The historical and socio-political context of the region linked mercenary activity to counter-insurgency policies, the war on drugs, and the control of natural resources. Исторические и социально-политические условия в этом регионе связывают наемническую деятельность с политикой борьбы с повстанцами, войной с наркотиками и контролем за природными ресурсами.
Integrating these elements into and strengthening the relationship between macroeconomic policies and social development goals are key elements of national poverty reduction strategies. Включение этих элементов в рамки макроэкономической политики и цели в области социального развития и укрепление взаимосвязей между макроэкономической политикой и этими целями являются ключевыми элементами национальных стратегий сокращения масштабов нищеты.
Moreover, the close connection between the indigenous problematique and the phenomena of colonialism, domination and assimilationist policies had to be thoroughly reviewed and acknowledged. Кроме того, тесные связи, существующие между проблематикой коренных народов и явлениями колониализма и господства и политикой ассимиляции, подлежат тщательному изучению и признанию.
On the other hand, there is resistance to strengthened multilateral surveillance over the monetary and exchange-rate policies of the major industrialized countries and to global rules regarding international capital movements. Вместе с тем наблюдается противодействие попыткам укрепить систему многостороннего наблюдения за кредитно-денежной и валютной политикой крупных промышленно развитых стран и принятию глобальных правил, регулирующих международное движение капитала.
However, the lack of coherence between air transport and tourism policies can seriously erode the potential of those countries' tourism sectors. Вместе с тем отсутствие согласованности между авиатранспортной политикой и политикой в области туризма может серьезно сказываться на возможностях туристических секторов этих стран.
Ensuring consistency between trade and macroeconomic policies; обеспечение согласованности между торговлей и макроэкономической политикой;
The Committee recommends that the Government carefully monitor equality measures taken at the level of the autonomous communities and their coherence and accountability with national equality policies. Комитет рекомендует правительству осуществлять пристальное наблюдение за мерами по обеспечению равенства, принимаемыми на уровне автономных объединений, и их последовательностью и согласованностью с национальной политикой в области обеспечения равенства.
Its representative must have the authority to speak for its members who exercise voting rights in relation to the policies or activities of the organization. Ее представитель должен быть уполномочен выступать от имени ее членов, которые обладают правом голоса по вопросам, связанным с политикой или деятельностью организации.
UNFPA provides support for national HIV/AIDS prevention programmes in line with national HIV/AIDS policies. ЮНФПА оказывает поддержку национальным программам предупреждения ВИЧ/СПИДа в соответствии с национальной политикой в области ВИЧ/СПИДа.
Both irregular migration and the irregular employment of migrants resulted from the conflict between a real demand for unskilled workers and restrictive migration policies that banned or hindered their admission. Нелегальная миграция и нелегальная занятость мигрантов являются результатом конфликта между реальным спросом на неквалифицированную рабочую силу и политикой ограничения миграции, в соответствии с которой их наем запрещается или затрудняется.
We have also established a Higher Council for the Protection of the Environment, which will be concerned with environmental policies ensuring a linkage between environmental issues and development. Мы также учредили Высший совет по охране окружающей среды, который будет заниматься экологической политикой для обеспечения увязки между экологическими вопросами и развитием.
It was the domestic policies of these countries, especially of the United States, which were responsible for the unprecedented rise in the real rate of interest. Беспрецедентное увеличение реальных процентных ставок связано с национальной политикой этих стран, в первую очередь Соединенных Штатов.
Together, let us explore ways and means of resolving the remaining issues, especially those relating to debt, domestic resource mobilization policies and improved access to external finance. Давайте вместе исследовать пути и средства урегулирования остающихся проблем, связанных прежде всего с задолженностью, политикой мобилизации внутренних ресурсов и расширения доступа к внешнему финансированию.
Economic activity has been growing more slowly in the current recovery than during the previous two cyclic expansions, in part because of policies. Темпы экономического роста в рамках нынешнего этапа подъема ниже, чем в ходе предыдущих двух циклических подъемов, что в определенной степени объясняется проводимой политикой.
Also in western Europe, large differences can be observed among countries, linked to the existence of domestic resources, the proximity of big suppliers, energy policies, etc. Среди стран западной Европы также наблюдаются значительные различия, обусловленные наличием отечественных ресурсов, близостью крупных поставщиков, проводимой энергетической политикой и т.д.
The decisions and recommendations of the annual session of the ECE are not controversial, and they are consistent with the procedures and policies of the Conference. Решения и рекомендации ежегодной сессии ЕЭК не противоречат друг другу и согласуются с процедурами и политикой Конференции.
United Nations operational activities should be both need-based and launched at the request of the developing countries consistent with their own development policies and priorities. Оперативная деятельность Организации Объединенных Наций должна учитывать потребности и осуществляться по просьбе развивающихся стран в соответствии с их собственной политикой и приоритетами в области развития.
Since Governments were the key actors in the implementation of global conferences, such implementation should be pursued in accordance with the policies of each programme country. Поскольку правительства несут основную ответственность за выполнение решений глобальных конференций, то такую деятельность в области исполнения следует осуществлять в соответствии с политикой каждой страны, в которой осуществляется программа.
The features of integrating global ICT structures are coupled in this scenario with active national policies and coordinated action with the private sector and the non-governmental organization community. По этому сценарию происходит сочленение тенденций интеграции глобальных структур в сфере ИКТ с активной политикой и скоординированными действиями правительств, частного сектора и неправительственных организаций.
With regard to paragraph 27, periodic meetings are indeed held to acquaint editors-in-chief with the policies and positions of the State on current internal and external affairs. Что касается пункта 27, то периодические совещания действительно проводятся в целях ознакомления главных редакторов с политикой и позициями государства по текущим внутренним и внешним делам.
Attaining a symmetrical and effective surveillance of national policies would certainly require some ceding of national sovereignty, as well as the participation of all countries. Обеспечение сбалансированного и эффективного наблюдения за национальной политикой, безусловно, потребует уступки какой-то части национального суверенитета, а также участия всех стран.
Particular importance will be attached to the formulation and implementation of effective trade strategies, their conformity with broader macroeconomic policies and multilateral rules and disciplines, and the elaboration of negotiating positions at WTO. Особое значение будет придаваться разработке и осуществлению эффективных торговых стратегий, обеспечению их согласованности с более широкой макроэкономической политикой и многосторонними нормами и правилам и подготовке позиций на переговорах в ВТО.
During the review, government officials stated that the introduction of demand-side management measures and integrated resource planning are under discussion in connection with future energy policies. В ходе обзора должностные лица государственных учреждений заявили, что в настоящее время обсуждается вопрос о принятии мер по управлению спросом и осуществлению комплексного планирования ресурсов в связи с будущей энергетической политикой.
Each of the 10 issues deserves specific attention in the context of a national youth policy, which must be directly linked with national development policies and strategies. Каждая из 10 проблем заслуживает особого внимания в контексте национальной политики в отношении молодежи, которая должна быть напрямую увязана с национальными политикой и стратегиями в области развития.
However, the design, updating of content, maintenance and other management aspects should conform to certain common standards and policies, which should be set centrally. При этом вопросы их проектирования, обслуживания, модернизации их содержания и другие аспекты, связанные с управлением, должны решаться в соответствии с общими стандартами и политикой, которые определяются в централизованном порядке.