Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политикой

Примеры в контексте "Policies - Политикой"

Примеры: Policies - Политикой
But before such strategies are elaborated, there must be an assessment of existing science, technology and innovation policies, and of how they interact with development policies, including questions regarding their coordination with investment, industrial and trade policies. Однако, прежде чем приступать к разработке таких стратегий, необходимо провести оценку существующей научно-технической и инновационной политики и механизмов ее взаимодействия с политикой в области развития, включая вопросы, касающиеся ее координации с инвестиционной, промышленной и торговой политикой.
Despite increasing efforts to implement policies for sustainable production and consumption, some of those efforts have been offset by policies and management decisions in other areas, such as land use planning, urban development, agriculture, transportation, infrastructure, and fiscal and economic policies. Несмотря на активизацию усилий по внедрению политики поощрения рациональных структур производства и потребления, некоторые из этих усилий сводятся на нет политикой и управленческими решениями в других областях, таких, как планирование землепользования, городское развитие, сельское хозяйство, транспорт, инфраструктура и финансовая и экономическая политика.
Land use and local transport policies are linked to policies on health, education, economy, environment and social welfare, as well as national and regional policies. Землепользование и транспортная политика на местном уровне связаны с политикой в области здравоохранения, образования, экономики, окружающей среды и социального обеспечения, а также с национальной и региональной политикой.
Consulting local populations that benefit from UA policies is central to ensuring ownership and sustainability of UA policies and more broadly enhancing solidarity in the design and implementation of pro-poor policies. Проведение консультаций с местным населением, на которое ориентирована политика обеспечения всеобщего доступа, является залогом обеспечения чувства сопричастности с политикой всеобщего доступа и ее устойчивости, и в более общем плане, укрепления солидарности в процессе разработки и реализации политики в интересах неимущих слоев населения.
The stated desire of developing countries to gain more room for domestic economic policies was justified in general, but a better mix between macro policies on the one hand and industrial policies on the other would be needed in the future. Высказываемое развивающимися странами желание получить более значительное пространство для маневра в национальной экономической политике в целом оправданно, однако в будущем необходимо будет улучшить баланс между макрополитикой, с одной стороны, и промышленной политикой, с другой стороны.
There are unavoidable lags between the implementation of policies; the emergence of impacts of those policies; the processes of testing and evaluation to identify these impacts; and the feedback to subsequent policies. Неизбежны временные разрывы между реализацией политики, воздействием, которое оно начинает оказывать, процедурами проверки и оценки с целью выявления этого воздействия и обратной связью с последующей политикой.
This should take into account the interaction between FDI policies and other public policies, including entrepreneurship, employment, science and technology, human resource development and other public policies. При этом следует принимать во внимание взаимодействие между политикой в области ПИИ и государственной политикой по другим направлениям, включая предпринимательство, занятость, науку и технику, развитие людских ресурсов и другие вопросы.
Energy policies could be followed up by subsector policies to promote the development of appropriate types of renewable energy resources, energy efficiency initiatives and conservation policies. Политика в области энергоснабжения может дополняться субсекторальной политикой поощрения развития соответствующих видов возобновляемых источников энергии, инициативами по обеспечению энергоэффективности и политикой сохранения энергии.
REDD-plus has the opportunity to bring significant change, in contrast to current policies, by building a legitimate process of participation, recognizing the needs and rights of indigenous populations in all their diversity, and aligning forest policies and policies in other sectors. В отличие от существующей политики программа СВОД-плюс обеспечивает возможности для существенных преобразований, поскольку она предусматривает закрепленный в законодательном порядке процесс участия общественности, обеспечивает признание потребностей и прав коренных народов во всем их многообразии, а также согласование политики в сфере лесопользования с политикой в других секторах.
UNCTAD's work on ICT policies expanded from advising countries on designing national ICT policies to assisting them in evaluating their ICT policies. Работа ЮНКТАД над политикой ИКТ была расширена и теперь охватывает не только предоставлением странам консультаций по поводу разработки национальной политики ИКТ, но и оказание им помощи в оценке своей политики ИКТ.
In addition to water, food and agriculture are increasingly linked to energy policies, and the two sets of policies need to be coordinated in a fashion that ensures food security. Помимо водных ресурсов, продовольствие и сельское хозяйство оказываются все теснее связаны с энергетической политикой, и необходимо координировать политику по обоим направлениям таким образом, чтобы обеспечивать продовольственную безопасность.
(c) Establishing mechanisms to ensure coherence between policies to implement the Millennium Development Goals and other national policies such as fiscal policy; с) создание механизмов для обеспечения согласованности между политикой по осуществлению Целей развития тысячелетия и других национальных стратегий, таких как налогово-бюджетная политика;
Contribution to policy outcomes Industrial policies and strategies incorporate a gender perspective promoting gender equality and women's empowerment in productive sectors in accordance with national development plans, policies and strategies. Промышленная политика и стратегии учитывают гендерные аспекты, содействуя гендерному равенству и расширению прав и возможностей женщин в производственных секторах в соответствии с национальными планами, политикой и стратегиями в области развития.
Africa needed a coherent and mutually reinforcing set of policies at the international level, together with prudent debt management policies at the national level and increased policy space. Африка нуждается в последовательном и взаимоподкрепляющем комплексе мер политики на международном уровне наряду с разумной политикой управления долгом на национальном уровне и расширенным пространством для маневра.
As for the scope of the study, the Nordic countries considered it inadvisable to scrutinize migration laws and policies, because any attempt by the Commission to address general questions relating to those policies would adversely affect the prospects for its work. Что касается сферы охвата исследования, то страны Северной Европы считают нецелесообразной тщательную проверку миграционного законодательства и миграционной политики, поскольку любая попытка Комиссии решить вопросы общего характера, связанные с такой политикой, негативно повлияет на перспективы ее работы.
The existing UNICEF financial procedures are guided by the policies of the United Nations in general, and more specifically by the policies adopted by the Executive Board. Существующие финансовые процедуры ЮНИСЕФ определяются политикой Организации Объединенных Наций в целом и, если говорить более конкретно, политикой, принятой Исполнительным советом.
Alternative development programmes and projects should be consistent with national drug control policies and national sustainable development policies and strategies in the affected rural communities. Программы и проекты альтернативного развития должны быть согласованы с национальной политикой в области контроля над наркотиками и национальной политикой и стратегиями в области альтернативного развития в затронутых проблемой наркотиков сельских общинах.
He asked whether the anti-discrimination policies described in paragraph 181 were standard federal policies, or whether the individual states were responsible for their implementation. Он спрашивает, является ли антидискриминационная политика, описанная в пункте 181, официальной федеральной политикой или же ее проведение входит в компетенцию отдельных штатов.
While it is generally agreed that poverty reduction strategies cannot succeed if they are not accompanied by policies to sustain rapid growth and improve income distribution, it is precisely the content and nature of those policies that are at the heart of the debate. Хотя общепризнано, что стратегии сокращения масштабов нищеты могут быть успешно реализованы только в том случае, если они сопровождаются политикой, направленной на поддержание устойчивого роста и улучшение распределения дохода, в центре дискуссии стоит вопрос о конкретных мерах и характере этой политики.
Consequently, when countries put in place a package of "competitiveness policies", competition policy should rank high alongside investment, industrial and trade policies. В связи с этим, если страны вводят пакет "политических мер в области конкурентоспособности", политика в области конкуренции должна занять достойное место наряду с политикой в области инвестиций, промышленности и торговли.
In 2009, a Cochrane meta-analysis based on studies with over 5,000 women concluded that: Restrictive episiotomy policies appear to have a number of benefits compared to policies based on routine episiotomy. В 2009 году Кохрановское Сотрудничество после мета-анализа, основанного на исследовании более чем 5000 женщин, пришло к выводу, что: «Политика ограничения использования эпизиотомии по всей видимости имеет ряд преимуществ по сравнению с политикой, основанной на плановой эпизиотомии.
Generally speaking, structural adjustment policies have affected income distribution through supply and price factors and, taken together with the continuation of stabilization policies, through incomes and employment conditions. В целом политика структурной перестройки повлияла на распределение доходов через факторы предложения и цен и вкупе с продолжающейся политикой стабилизации через сами уровни доходов и условия занятости.
Such effects can be seen as part of the relationships between trade-related economic activity and environmental policies and may be addressed in the wider context of development policies. Такое воздействие можно рассматривать в рамках взаимосвязей между ориентированной на торговлю экономической деятельностью и экологической политикой и можно анализировать в более широком контексте политики в области развития.
In addition, some waste management policies, like recycling requirements, have a link to forestry policies in that increased use of recycled fibre reduces the need for logging. Кроме того, некоторые меры политики по управлению ликвидацией отходов, например требования о рециркуляции, связаны с лесохозяйственной политикой в том смысле, что расширение использования рециркулированного волокна снижает необходимость в лесозаготовках.
The integration of the idea of sustainable development within general economic policies and within sectoral policies as well as the utilisation of economic and financial instruments of environmental policy requires a new generation of indicators. Задачи увязки идеи устойчивого развития с общей экономической политикой и секторальными мерами, а также использования экономических и финансовых инструментов экологической политики требуют создания системы показателей нового поколения.