Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политикой

Примеры в контексте "Policies - Политикой"

Примеры: Policies - Политикой
One area of agreement is that rapid and sustained economic growth, accompanied by structural change, and supported by consistent counter-cyclical macroeconomic policies are necessary for sustained poverty reduction. Один из аспектов согласия составляет то, что для последовательного сокращения нищеты необходим быстрый и стабильный экономический рост, сопровождаемый структурными изменениями и поддерживаемый последовательной антициклической макроэкономической политикой.
More successful countries not only followed strategies to overcome particular major constraints, but also ensured a fair degree of coherence among economic, social and, sometimes, environmental policies. Более успешные страны не только следовали стратегиям преодоления конкретных основных препятствий, но и обеспечивали достаточную степень согласованности между экономической, социальной и в некоторых случаях экологической политикой.
Many of the health-care interventions can, at low cost, be supported through health-related public policies; Многие из медико-санитарных мер могут - с небольшими затратами - поддерживаться общественной политикой по вопросам здравоохранения;
We call on all our development partners to complement our efforts to achieve the MDG targets in line with our national development plans and policies. Мы призываем всех наших партнеров по развитию поддержать наши усилия по достижению ЦРДТ в соответствии с нашими национальными планами и политикой в области развития.
The Mission is continuously reviewing the programme to ensure that funds are effectively utilized in accordance with the relevant guidelines and existing policies. Миссия постоянно проводит обзоры этой программы для обеспечения того, чтобы ее средства эффективно использовались в соответствии с руководящими указаниями и существующей политикой.
Recipient countries must take the lead in defining a vision for peacebuilding by linking reintegration with national policies related to economic, social and political recovery. Страны-получатели должны взять на себя ведущую роль в разработке программы миростроительства, увязывая реинтеграцию с национальной политикой, касающейся экономического, социального и политического восстановления.
Governments in several developed and developing countries have made progress in putting in place a system to achieve coherence between competition policy and other policies. Правительства некоторых развитых и развивающихся стран добились успеха в создании системы, направленной на достижение согласованности между политикой в области конкуренции и другими направлениями политики.
In the exercise of its legislative tasks and its monitoring of Government policies, Parliament has important prerogatives that can positively influence the practical implementation of human rights and fundamental freedoms. При выполнении своих законодательных функций и в ходе контроля над проводимой правительством политикой парламент обладает важными прерогативами, которые способны позитивно влиять на конкретное осуществление прав человека и основных свобод.
It must also be "externally coherent", i.e., transport policies should be integrated with those of other sectors, particularly health, environment and land-use planning. Они также должны быть "внешне согласованными", т.е. транспортная политика должна быть интегрирована с политикой в других секторах, в частности таких, как охрана здоровья, окружающая среда и планирование землепользования.
JS4 recommended that the Government promote policies on entering migrant children into Thai schools; and recognize and allow education certificates to be transferable to the Thai education system. Авторы СП4 рекомендовали правительству поощрять своей политикой прием детей мигрантов в тайские школы; а также обеспечить признание иностранных образовательных дипломов тайской системой образования.
Brazil, which is now experiencing a positive growth trend, believes that economic, social and environmental development is inextricably linked to youth-related public policies. Бразилия, которая в настоящее время переживает позитивную тенденцию роста, считает, что экономическое, социальное и экологическое развитие неразрывно связано с государственной политикой в отношении молодежи.
In today's financial environment, and for developing countries in particular, funding and compatibility with education, technology and innovation policies can be significant challenges. В сегодняшней финансовой среде, прежде всего для развивающихся стран, вопросы финансирования и совместимости с образовательной, технологической и инновационной политикой могут порождать значительные проблемы.
Combined with national development policies and sectoral strategies, these have often resulted in institutional bottlenecks, in which the Programme of Action tends to receive relatively low-priority attention. В сочетании с политикой и секторальными стратегиями стран они зачастую вызвали институциональные узкие места, в силу чего Программа действий часто получает сравнительно мало внимания.
Where progress has been observed, it has generally been based on sound economic policies which have improved the business environment and enhanced investor confidence. В тех странах, где есть прогресс, он, как правило, обусловлен разумной экономической политикой, способствующей созданию условий для развития бизнеса и укреплению доверия со стороны инвесторов.
This course was followed up with a training of trainers course on broader issues relating to competition policy, consumer protection and investment policies. За этим курсом последовал курс по подготовке инструкторов по более широкому кругу вопросов, связанных с политикой в области конкуренции, защиты прав потребителей и инвестиционной политикой.
We call on our international Organization not to be hoodwinked by the policies of some countries, which refuse to give credit where it is due. Мы призываем нашу международную Организацию не обманываться политикой некоторых стран, которые отказываются отдавать должное тем, кто этого заслуживает.
Normative work based on the multi-stakeholder policy debates and the exchange of good practices and policies: Нормативная работа, основанная на многосторонних политических дискуссиях и обмене передовой практикой и политикой:
(a) Full ownership by partner countries through alignment with regional/national policies and priorities; а) всесторонняя заинтересованность стран-партнеров за счет увязки с политикой и приоритетами на региональном или национальном уровне;
Between 1963 and 2003, the Secretary-General conducted nine inquiries among Governments, recording their views and policies on every aspect of population and development. За период 1963 - 2003 годов Генеральный секретарь провел девять опросов правительств, ознакомившись с их мнениями и политикой в отношении всех аспектов народонаселения и развития.
(e) Political: The creation and existence of the system needs to be consistent with public policies; е) политические, поскольку создание и существование такой системы должно согласовываться с публичной политикой; и
In part, that is due to the continuing disconnect between overall policies and actual projects, lacking capacity and resources, and simple product affordability issues for low-income groups. Отчасти это объясняется продолжающейся несогласованностью между общей политикой и фактическими проектами, отсутствием возможностей и ресурсов и вопросами простой доступности тех или иных продуктов для малоимущих групп населения.
She considered that demographic growth and internal migration unsupported by adequate land and housing policies have led to overcrowding in Male and on some islands. По ее мнению, демографический рост и внутренняя миграция на Мальдивах, которые не подкреплялись надлежащей земельной и жилищной политикой, повлекли за собой перенаселение в Мале и на некоторых островах.
It coordinates land management plans for settlements and in semi-urban and urban areas by developing special models for accessing basic infrastructure services in line with existing policies and strategies. Оно координирует планы землеустройства населенных пунктов и пригородных и городских районов путем разработки специальных моделей доступа к основным услугам инфраструктуры в соответствии с существующей политикой и стратегиями.
One of the responsibilities of DPSM is to provide guidance to field operations in preparing and submitting plans in conformity with policies, priorities and standards. Одной из обязанностей ОППУ является руководство подготовкой и представлением планов работы полевыми операциями в соответствии с политикой, приоритетами и стандартами.
This plan will leverage existing systems, with a view to fully integrate ERM within policies, procedures and processes already in place and further simplify them. Этот план обеспечит максимальное использование существующих систем с целью полной интеграции ОУР с уже действующими политикой, процедурами и процессами и их дальнейшего упрощения.