Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политикой

Примеры в контексте "Policies - Политикой"

Примеры: Policies - Политикой
Such an implementation strategy is a means of ensuring coherence, monitoring and accountability of policies. Такая стратегия осуществления выступает средством обеспечения согласованности политики, контроля за политикой и отчетности о ней.
Administrative and logistical support is provided on the basis of established processes and is governed by the Department's policies and standard operating procedures. Административная и материально-техническая поддержка обеспечивается на основе установленных процессов и регулируется политикой и стандартными процедурами функционирования Департамента.
It was important to establish the link between policies and actions and changes in indicators and then to assess progress made. Важно установить связь между политикой и мерами и изменениями в показателях, а затем оценивать достигнутый прогресс.
Few developing countries had gained from globalization, while many industrialized countries had manipulated market forces and trade policies to the benefit of their respective economies. От глобализации выиграли далеко не многие развивающиеся страны, в то время как немало промышленно развитых стран манипулировали рыночными силами и торговой политикой в угоду своих экономических интересов.
The Administration commented that the search for the new Director had been undertaken in accordance with standard United Nations employment policies and procedures. Администрация отметила, что поиск нового сотрудника на должность директора осуществлялся в соответствии со стандартными политикой и процедурами Организации Объединенных Наций в области найма.
Its other mandate was to oversee the performance, policies and activities of DPI in accordance with the wishes of Member States. Другой его мандат предусматривает контроль за функционированием, политикой и деятельностью ДОИ в соответствии с пожеланиями государств-членов.
At the same time, democratic societies must make transparency and the fight against corruption true policies of the State. В то же время демократические общества должны сделать транспарентность и борьбу с коррупцией подлинной политикой государства.
The claimant's operations in the subsequent period were governed by the decisions of its management and the policies of its owners. Деятельность заявителя в последующий период определялась решениями его руководства и политикой ее владельцев.
Forestry issues in Africa were less about forestry and more about macroeconomic policies, land-use planning and land management. Проблемы, существующие в лесном хозяйстве Африки, связаны скорее не с самим лесным хозяйством, а с макроэкономической политикой, планированием землепользования и эксплуатацией земельных ресурсов.
Such management and other support services shall be consistent with the policies, aims and activities of UNDP. Такие управленческие и другие вспомогательные услуги должны согласовываться с политикой, задачами и деятельностью ПРООН.
Inclusiveness and the role of civil society are not just about policies and processes. Борьба с изоляцией и роль гражданского общества связаны не только с политикой и процессами.
However, many countries lack the statistical capabilities to regularly produce reliable data to address national policy priorities and inform and monitor necessary policies. Однако многие страны не имеют статистического потенциала для регулярной подготовки надежных данных для решения национальных приоритетных задач в области политики и информирования и контроля за необходимой политикой.
Often they were tied to broader national development policies or political objectives which could command public interest. Часто они увязывались с более общей политикой национального развития или политическими целями, которые могли вызвать интерес у общественности.
In particular the interactions between energy policies and the forest sector need analysis. В частности, необходимо провести анализ связей, существующих между энергетической политикой и лесным сектором.
Protecting data is difficult when it is managed under different policies and procedures. Защита данных затрудняется, когда она обеспечивается различной политикой и процедурами.
The National Command Authority expressed concern over policies and trends of selectivity, exceptionalism and discrimination relating to strategic export-control regimes. Национальное командование выразило озабоченность в связи с политикой и тенденциями избирательности, исключительности и дискриминации в вопросах, касающихся режимов контроля за экспортом стратегических товаров.
The CA will act in accordance with the policies of the Government of Georgia in assisting state-funded programmes. Агентство по сотрудничеству будет действовать в соответствии с политикой правительства Грузии в отношении оказания поддержки программам, финансируемым государством.
The report helped deepen the understanding of the relationship between employment and macroeconomic policies. Доклад позволяет лучше понять взаимосвязи между политикой в области занятости и макроэкономической политикой.
The discrepancy between the internal and external human rights policies of the European Union was also highlighted. Были особо отмечены расхождения между внутренней и внешней политикой Европейского союза в области прав человека.
Twenty-four entities also reported having policies for conflict resolution and against retaliation, respectively. Двадцать четыре организации также сообщили о том, что располагают политикой разрешения конфликтов и недопущения мести.
Positions funded under general temporary assistance or by extrabudgetary funds are classified and created in accordance with United Nations human resources policies. Должности, финансируемые по линии временного персонала общего назначения или внебюджетных средств, классифицируются и создаются в соответствии с кадровой политикой Организации Объединенных Наций.
Education, training and awareness should be provided so that women can take full advantage of such policies and provisions. Необходимо создать условия для получения образования и профессиональной подготовки, а также для повышения осведомленности с тем, чтобы женщины могли в полной мере воспользоваться возможностями, предусмотренными такими положениями и политикой.
The link between sustainable urbanization policies and poverty reduction strategies remains to be clarified and strengthened in many developing countries. Связь между устойчивой политикой в области урбанизации и стратегиями сокращения масштабов нищеты по-прежнему нуждается в разъяснении и укреплении во многих развивающихся странах.
The links between social security and other policies, e.g. in employment, need to be taken into consideration. Необходимо принимать во внимание взаимосвязи между социальным обеспечением и другими направлениями политики, например между ним и политикой в области занятости.
Policy analysis and development always requires careful balancing of interests of different stakeholders, affected by the policies concerned. Для анализа и разработки политики всегда необходимо тщательно обеспечивать сбалансированность интересов различных субъектов, затрагиваемых соответствующей политикой.