Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политикой

Примеры в контексте "Policies - Политикой"

Примеры: Policies - Политикой
There is a clear complementarity between job-creation policies and improved security conditions in countries that have been devastated by conflict. Прослеживается очевидная взаимосвязь между политикой, направленной на создание рабочих мест, и улучшением условий безопасности в странах, которые пострадали от разрушительных последствий конфликтов.
The Programme of Action identifies a number of goals and targets to be pursued, in accordance with national development policies and strategies. В Программе действий содержится ряд целей и задач, которые должны реализовываться в соответствии с национальной политикой и стратегиями.
OIOS is also very concerned that the Organization lacks effective policies and procedures to discourage vendors from participating in fraudulent activities and encourage them to cooperate with OIOS investigations. УСВН также обеспокоено тем, что Организация не располагает эффективной политикой и процедурами, которые предостерегали бы поставщиков от участия в мошеннической деятельности и поощряли бы их сотрудничать с проводимыми УСВН расследованиями.
Secondly, developing countries should be granted the leeway to strike a balance between national policies and international commitments. Во-вторых, развивающимся странам следует предоставить свободу действий, с тем чтобы они могли устанавливать равновесие между национальной политикой и международными обязательствами.
The representative of the Third World Network highlighted the fundamental relationship between trade policies and trade rules. Представитель Сети третьего мира подчеркнул основополагающую взаимосвязь между торговой политикой и правилами торговли.
Other important factors included the coherence of international trade policies and domestic development strategies in order to achieve the MDGs. К другим важным факторам относятся обеспечение согласованности между международной торговой политикой и национальными стратегиями в области развития в целях достижения ЦРДТ.
Environmental considerations have come to interact with trade policies, and this trend seems likely to continue. Наблюдается взаимосвязь между экологическими соображениями и торговой политикой, причем эта тенденция, по всей видимости, сохранится.
High savings are directly connected to sound macro-economic policies aimed at avoiding both domestic inflation and exchange rate depreciation. Крупные сбережения непосредственно связаны с обоснованной макроэкономической политикой, призванной избежать как внутренней инфляции, так и обесценения валютного курса.
The adoption of positive incentives under GSP linked to sustainable development policies and multilateral norms should be promoted. Следует способствовать принятию позитивных стимулов в рамках ВСП в увязке с политикой устойчивого развития и многосторонними нормами.
Our enormous challenge is to bridge the existing gaps between the policies to protect civilians and the operational modalities on the ground. Стоящая перед нами грандиозная задача состоит в том, чтобы ликвидировать существующий разрыв между политикой защиты гражданских лиц и оперативными методами на местах.
The French territorial collectivities offer specific know-how regarding local management of socio-economic development policies. Территориальные образования Франции предлагают конкретный опыт в сфере местного управления политикой социально-экономического развития.
He addressed the American people directly, assuming a high level of discontent with the policies and actions of their leaders. Он обратился непосредственно к американскому народу, высказав резкое недовольство политикой и действиями лидеров США.
This is due to our State policies and geographical and historical background. Это обусловлено политикой нашего государства, его географическими и историческими особенностями.
The plans and policies are being implemented in a framework of mixed economy supplemented by the policy of liberalization. Эти планы и программы осуществляются в рамках экономики смешанного типа и дополняются политикой либерализации.
Food crises are often related to access to food and linked to policies of Government. Продовольственные кризисы зачастую связаны с доступом к продовольствию и с проводимой правительством политикой.
The 2002 Monterrey recommendations were consequently in full accord with my country's development policies at the international and domestic levels. Разработанные в 2002 году монтеррейские рекомендации полностью увязываются с политикой развития нашей страны как в международном, так и во внутриполитическом планах.
Monetary policy has been coordinated with financial sector and industrial policies. Кредитно-денежная политика координируется с политикой в целях развития финансового сектора и промышленности.
As discussed earlier, India's limited success in poverty reduction may be traced to a political commitment to poverty in combination with pro-growth economic policies. Как указывалось ранее, ограниченные успехи Индии в области сокращения масштабов нищеты можно объяснить наличием на политическом уровне решимости бороться с нищетой в сочетании со стимулирующей рост экономической политикой.
The gap between US rhetoric and policies has widened. Разрыв между риторикой и политикой США увеличился.
Employees with diverse roles within a firm are often affected differently by firm policies. Рабочие, с их различными ролями внутри компании, обычно по-разному затронуты политикой компании.
Efforts to promote active ageing must be complemented by policies to reduce social inequities and poverty, and should be integrated into all development programmes. Усилия по пропаганде активного старения должны дополняться политикой снижения уровня социального неравенства и нищеты и должны включаться во все программы развития.
In many of those countries, structural adjustment policies were exacerbating poverty among their populations. Во многих этих странах обнищание населения усугубляется политикой структурной перестройки.
At the upcoming UNCTAD session, Norway would be giving particular emphasis to the linkage between national policies and the international economic environment. На предстоящей сессии ЮНКТАД Норвегия будет уделять особое внимание связи между национальной политикой и международной экономической конъюнктурой.
All those measures evinced a drive towards linking debt relief to policies aimed at reducing poverty worldwide. Все эти меры свидетельствуют о стремлении увязать облегчение бремени задолженности с политикой, нацеленной на сокращение масштабов нищеты во всем мире.
The task for Western policymakers is to recognize the interconnection of foreign and domestic policies. Задача для западных высокопоставленных политиков заключается в том, чтобы признать взаимосвязь между внешней и внутренней политикой.