Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политикой

Примеры в контексте "Policies - Политикой"

Примеры: Policies - Политикой
The relationship between national development policies and funding for innovation needs to be considered and the relevant linkages strengthened. Необходимо анализировать и укреплять связи между национальной политикой развития и финансированием инноваций.
The Board previously highlighted the Fund's inadequate monitoring of the reserve policies of National Committees. Ранее Комиссия обращала внимание на недостаточный контроль за политикой национальных комитетов в отношении резервов.
Another suggestion was that the WTO rules should be updated to reflect more accurately the increased interaction of trade with broader public policies. Другое предложение состоит в том, что правила ВТО нуждаются в обновлении для более точного отражения усилившегося взаимодействия между торговлей и общей государственной политикой.
In indicator of achievement (c), add at the end "and/or their national policies". В показателе достижения результатов (с) добавить в конце «и/или со своей национальной политикой».
These new rules are also in line with the policies developed by other international institutions, the Financial Stability Board and the Basel Committee. Эти новые правила согласуются также с политикой, разработанной другими международными учреждениями, Советом по финансовой стабильности и Базельским комитетом.
In addition to sound macroeconomic policies, improved governance and institutions have an important impact on a country's vulnerability to crises. Наряду с разумной макроэкономической политикой немалое воздействие на способность страны противостоять кризисам оказывают совершенствование управления и укрепление учреждений.
In accordance with that obligation, States have the sovereign right to exploit their natural resources pursuant to their environmental policies. В соответствии с этим обязательством государства имеют суверенное право разрабатывать свои природные ресурсы сообразно со своей политикой в области окружающей среды.
The Inspectors believe that such a committee, with harmonized policies and integrated procedures, would facilitate United Nations collaboration in procurement. По мнению Инспекторов, такой комитет с согласованной политикой и со сведенными воедино процедурами содействовал бы развитию сотрудничества Организации Объединенных Наций в области закупочной деятельности.
The document is also aligned with the Fund's risk management and internal control policies and other policy documents. Документ также приведен в соответствие с политикой Фонда в области управления рисками и внутреннего контроля и другими программными документами.
In accordance with the established policies and guidance from the Secretariat, the Mission has restructured its air fleet requirements and usage modalities. В соответствии с установленной политикой и руководящими указаниями со стороны Секретариата миссия провела структурную реорганизацию своих потребностей в авиационных средствах и порядка пользования ими.
In conclusion, each of the panellists identified a number of key challenges for demand-side policies. В заключение каждый из выступавших экспертов назвал ряд серьезных препятствий, стоящих перед политикой регулирования спроса.
Environmental problems underscored the relevance of UNEP, which was therefore expected to provide leadership for environmental policies. Экологические проблемы подчеркивают актуальность деятельности ЮНЕП как организации, которой, следовательно, надлежит обеспечивать руководство экологической политикой.
It should be coordinated and aligned with fiscal and exchange rate policies. Она должна быть скоординированной и согласованной с финансово-бюджетной политикой и политикой валютного курса.
Box 4 provides an example of the interaction between competition and consumer policies in the health-care sector. Во вставке 4 представлен пример взаимосвязи между политикой в области конкуренции и политикой защиты прав потребителей в секторе здравоохранения.
Beyond these, however, there are also challenges stemming from national policies or a lack thereof. Но помимо этого вызовы возникают и в связи с проводимой национальной политикой или ее отсутствием.
In some cases, competition and consumer policies need to be complemented by appropriate regulatory frameworks. В некоторых случаях наряду с политикой в области конкуренции и защиты прав потребителей должны существовать и надлежащие рамки регулирования.
Combined with generous tax policies, income inequality became wealth inequality. В сочетании с либеральной налоговой политикой неравенство по уровню доходов превращается в неравенство по уровню богатства.
In order to achieve financial system stability, reforms must be accompanied by growth-promoting policies. Для обеспечения стабильности финансовой системы процесс реформирования должен сопровождаться политикой содействия экономическому росту.
There is a high degree of interdependence among fiscal, monetary and exchange rate policies. Между бюджетно-налоговой, кредитно-денежной и валютной политикой существует высокая степень взаимозависимости.
However, there are also important short- and long-term linkages between macroeconomic policies and employment, productive capacity and sustainable development. Тем не менее, существуют также важные краткосрочные и долгосрочные взаимосвязи между макроэкономической политикой и занятостью, производительным потенциалом и устойчивым развитием.
Steps to improve spatial thinking in the education system through the use of GIS need to be supported by strong education policies. Меры по развитию пространственного мышления в системе образования на основе использования ГИС должны поддерживаться активной образовательной политикой.
The monitoring of monetary policies in Africa requires consumer price indices comparable across countries. Для наблюдения за денежно-кредитной политикой в Африке необходимо располагать сопоставимыми индексами потребительских цен по странам.
In either form it manifests itself as an absence of consideration of this group's needs under national and local laws and policies. В обоих случаях дискриминация проявляется в игнорировании потребностей этой группы в соответствии с национальными и местными законами и политикой.
He sought more information in that regard, and also enquired about possible links with previous government policies. Он просит представить дополнительную информацию по этому вопросу и интересуется также возможной связью этих сообщений с предыдущей политикой правительства.
The Government had strategies and policies for implementing the Convention, but it was important to put them into effect. Правительство располагает стратегиями и политикой по осуществлению положений Конвенции, однако важно применять их на практике.