| When accompanied by appropriate government policies, FDI could increase the level of technology in the host economy in three ways. | Там, где они сопровождаются соответствующей государственной политикой, ПИИ способны повысить уровень технического развития принимающей стороны, что достигается тремя путями. |
| Information received from indigenous peoples also points to the link between human rights violations and resettlement policies. | Информация, получаемая от коренных народов, также свидетельствует о связи между нарушениями прав человека и политикой переселения. |
| We note also that there are strong links between human trafficking and migration policies. | Мы также отмечаем, что существует тесная взаимосвязь между политикой в сфере торговли людьми и миграцией. |
| Remove distortions created by government policies that discourage private activity and compromise efficiency; | с) устранение тех перекосов, порождаемых государственной политикой, которые сдерживают частную инициативу и подрывают эффективность; |
| Many statistical agencies have policies and procedures to maintain confidentiality. | Многие статистические учреждения располагают политикой и процедурами обеспечения конфиденциальности. |
| These requirements included the NGO violating "general policies of the State". | Одно из этих требований предусматривает, что деятельность НПО не должна идти вразрез с "общей политикой государства". |
| Their predicament has been compounded by economic policies that have prevented the vast majority from improving their livelihoods. | Их положение осложняется проводимой экономической политикой, которая препятствует попыткам основной массы населения улучшить свою жизнь. |
| An integral objective of ICT policies for development that would be reviewed as part of the proposed exercise is poverty reduction. | В процессе предлагаемого обзора в качестве цели, неразрывно связанной с политикой использования ИКТ в интересах развития, будет рассматриваться цель сокращения масштабов нищеты. |
| Ms. Rypdal presented a Nordic project linking climate change scenarios with air pollution scenarios and policies. | Г-жа Рипдал представила проект северных стран, увязывающий сценарии изменения климата со сценариями и политикой в области загрязнения воздуха. |
| As a result, FRETILIN lost absolute control over the policies of the resistance. | В результате ФРЕТИЛИН утратил абсолютный контроль за политикой сопротивления. |
| Serious policy scrutiny and balanced consideration of the scope and depth of effects of technology policies were needed. | Требуется тщательное изучение и сбалансированный учет масштабов и степени влияния, оказываемого технологической политикой. |
| Such measures should dovetail with national policies and work more effectively to achieve sustained growth, productive employment generation and poverty reduction. | Такие меры должны быть согласованы с национальной политикой и должны более эффективно способствовать обеспечению устойчивого роста, расширению производительной занятости и сокращению масштабов нищеты. |
| It was felt that efforts should be made to reconcile cultural objectives with international trade policies. | Было указано, что следует предпринять усилия для согласования целей в сфере культуры с политикой в области международной торговли. |
| The gap among policies, plans, action plans, programme and outcome can be reduced through monitoring and evaluation. | Мониторинг и оценка позволяют сократить разрыв между намеченными стратегиями, политикой, планами действий и программами и результатами их реализации. |
| The Task Force noted the need for consistency between the ammonia emission projections and policies for agriculture, water quality and biodiversity. | Целевая группа отметила необходимость обеспечения согласованности между прогнозами выбросов аммиака и политикой, проводимой в области сельского хозяйства, качества вод и биоразнообразия. |
| To clarify the interface between trade policies and gender, it is suitable to spell out the main links. | Для уточнения взаимодействия между торговой политикой и гендерными факторами уместно высветить основные взаимосвязи. |
| Firstly, countries needed to ensure policy coherence between their various IIAs and their domestic economic and development policies. | Во-первых, странам необходимо обеспечить принципиальную согласованность между различными МИС, в которых они участвуют, и их внутренней экономической политикой и политикой в области развития. |
| The intensity of surveillance of economic policies should be calibrated to the systemic significance of the country. | Уровень надзора за экономической политикой следует определять с учетом системного значения каждой страны. |
| Training and capacity-building will be provided in industrial statistics as well as in their relationship to thematic priorities and industrialization strategies and policies. | Будут обеспечиваться подготовка кадров и наращивание потенциала в области промышленных статистических данных, а также их связи с тематическими приоритетами, стратегиями и политикой индустриализации. |
| Several participants noted that an effective agricultural policy needed to be complemented by targeted industrial policies in order to develop linkages and boost local demand. | Некоторые участники дискуссии отметили, что эффективная сельскохозяйственная политика должна дополняться целенаправленной промышленной политикой в интересах содействия развитию связей между предприятиями и стимулирования местного спроса. |
| There is also buoyant demand for expertise in relation to policies to attract FDI and increase investment development linkages. | Налицо также активный спрос на экспертные знания, связанные с политикой привлечения ПИИ и усилениям связей между инвестициями и развитием. |
| NAPs should be harmonized and aligned with national development strategies and policies, fostering cooperation with civil society and the private sector. | НПД следует согласовать и состыковать с национальными стратегиями и политикой развития, укрепляя сотрудничество с гражданским обществом и частным сектором. |
| One of the most important areas of the Fund's work is surveillance over the exchange rate policies of its members. | Одним из наиболее важных направлений работы Фонда является наблюдение за валютной политикой, проводимой его членами. |
| The Board noted an incident where a trade was not authorized in accordance with Fund policies and procedures. | Комиссия обратила внимание на случай, когда сделка купли-продажи не была санкционирована в соответствии с политикой и процедурами ОПФПООН. |
| We need to promote solutions that reconcile the need for secure supplies with sustainable energy policies, energy efficiency and clean energy technologies. | Нам нужны решения, которые позволят добиться компромисса между необходимостью обеспечить безопасность поставок и устойчивой энергетической политикой, энергоэффективностью и чистыми энергетическими технологиями. |