Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политикой

Примеры в контексте "Policies - Политикой"

Примеры: Policies - Политикой
The impact of debt relief was often diluted by other factors related to economic reform policies and the unfavourable global trading environment. Как правило, последствия облегчения бремени задолженности нивелируются другими факторами, которые, в частности, связаны с политикой экономических реформ и неблагоприятной торговой ситуацией в глобальном масштабе.
Moreover, the qualification "within their legal framework and in accordance with national policies" weakened the force of the appeal to Governments. Более того, формулировка "в рамках их правовой системы и в соответствии с национальной политикой" ослабляет действенность обращения к правительствам.
The process has afforded a platform for national dialogue on human rights among the various stakeholders, and an opportunity for public scrutiny of Government policies. Этот процесс служил платформой для национального диалога по вопросам прав человека между различными участниками и сделал возможным общественный контроль за политикой правительств.
Moreover, strong growth was underpinned by supportive macroeconomic policies, growth in domestic demand, renewed confidence of the private sector, greater fiscal discipline and a stable exchange rate. Кроме этого, сильный рост был поддержан благоприятной макроэкономической политикой, ростом внутреннего спроса, возобновлением доверия частного сектора, большей финансовой дисциплиной и стабильным обменным курсом.
But it also points to the potentially high environmental benefits from policies designed to facilitate technology imports by lower income countries and increase their technological absorption capacity. Но это также свидетельствует о потенциально высоких экологических выгодах, связанных с политикой, способствующей импорту технологий в страны с низким уровнем доходов и наращиванию их потенциала в деле освоения технологических новшеств.
They should also ensure consistency with other government sector policies; Им также надлежит обеспечивать согласованность с государственной политикой в других секторах;
UNCTAD had an important role to play in the debate on coherence between national policies and global processes for development and on policy space. ЮНКТАД призвана играть важную роль в обсуждении вопроса о согласованности между национальной политикой и глобальными процессами в интересах развития и вопроса о пространстве для маневра в политике.
The need was expressed to link data to policies, and to liaise with policy makers to better capture those indicators that are relevant for them. Было указано на необходимость увязки данных с политикой и налаживания связи с директивными органами для отбора показателей, представляющих для них важное значение.
We are concerned by policies of developed countries, especially on agriculture, which are adversely affecting the role and contribution of our agricultural sector to our socio-economic progress. Мы обеспокоены политикой развитых стран, в особенности в области сельского хозяйства, которая отрицательно сказывается на роли и вкладе нашего сельскохозяйственного сектора в социально-экономический прогресс наших стран.
The one-size-fits-all approach to economic and trade policy-making does not work and results in wrong policies and great cost to many developing countries and their people. Единый для всех шаблонный подход к разработке экономической и торговой политики не работает и оборачивается неправильной политикой и большими издержками для многих развивающихся стран и их населения.
The market conditions are determined by public policies and intervention, competition, access to foreign markets and procurement regulations, among others. Рыночные условия определяются, в частности, государственной политикой и вмешательством, конкуренцией, доступом на зарубежные рынки и правилами регулирования закупок.
The current financial crisis is one of unprecedented magnitude, which has brought the interplay between macroeconomic policies, financial innovation and regulation to centre stage. Текущий финансовый кризис является кризисом беспрецедентных масштабов, который вывел на передний план взаимосвязь между макроэкономической политикой, финансовыми инновациями и регулированием.
b. The interplay between IIAs and national policies Ь. Взаимосвязь между МИС и национальной политикой
Countries also have to cope with the systemic challenges deriving from the highly atomized structure of the IIA universe and the complicated interplay between IIAs and national development policies. Странам приходится также решать системные проблемы, вызванные в высшей степени разобщенной структурой МИС и непростым характером взаимосвязей между МИС и национальной политикой развития.
At the national level, we reaffirm our commitment to continue improving our macroeconomic and fiscal policies in order to mitigate policy-induced risks of vulnerability and growth collapse in our countries. На национальном уровне мы подтверждаем нашу решимость продолжать совершенствовать макроэкономическую и финансово-бюджетную политику в целях ослабления вызываемых проводимой политикой опасностей уязвимости и обвального падения темпов роста в наших странах.
Successful emerging economies in Asia had also used protection, together with industrial, technological and education policies, to support the growth of export-oriented industries. Добившиеся успехов азиатские страны с формирующейся рыночной экономикой также использовали меры защиты наряду с промышленной, технологической и образовательной политикой для содействия развитию ориентированных на экспорт отраслей.
Coherence in trade, development, financial and monetary policies was therefore essential, including by strengthening regulations in the financial sector. Поэтому важное значение имеет обеспечение согласованности между торговой, финансовой и денежно-кредитной политикой и политикой в области развития, в том числе путем укрепления системы регулирования в финансовом секторе.
The evolution of sovereign spreads shows that developing countries that borrow from the international capital market pay a price for external shocks that are unrelated to domestic policies. Данная динамика суверенных спредов показывает, что развивающимся странам, берущим кредиты на международном рынке капитала, приходится платить за внешние потрясения, не связанные с внутренней политикой.
Under expected accomplishment A, UNEP will strengthen and extend the scientific base and economic rationale for prioritizing public policies and private sector actions for resource efficiency. В контексте ожидаемого достижения А ЮНЕП укрепит и расширит научную базу и экономическое обоснование для определения степени приоритетности мер по обеспечению ресурсоэффективности, принимаемых в соответствии с государственной политикой и в рамках частного сектора.
For the transport sector: establish coordinated standards to reduce vehicle emissions and integrate land-use management and infrastructure planning policies to ultimately promote greater use of mass transit and rail transportation. На транспорте: установление согласованных стандартов для сокращения выбросов транспортными средствами и интеграция политики управления землепользованием с политикой инфраструктурного планирования, для того чтобы в конечном счете стимулировать более широкое использование общественного и железнодорожного транспорта.
To support a process of rapprochement to European standards and policies during the first phase of negotiations поддержка процесса конвергенции со стандартами и политикой ЕС на первом этапе переговоров.
The structure of opportunities and constraints for individuals and households is shaped by public policies pertaining to different areas and the responsibilities of different agencies. Структура возможностей и ограничений для индивидуумов и домашних хозяйств формируется государственной политикой в различных областях и функциями различных агентств.
Owing to lack of consensus on many important issues, implementation of the 2007 decision on surveillance over members' exchange rate policies remains a work in progress. По причине отсутствия консенсуса по многим важным вопросам осуществление принятого в 2007 году решения о наблюдении за политикой членов в области валютных курсов продвигается с трудом.
Zimbabwe noted the strides Pakistan has made in the promotion and protection of its citizen's human rights, specifically referring to Pakistan's economic policies. Зимбабве отметила усилия Пакистана в области поощрения и защиты прав человека своих граждан, особенно в связи с проводимой Пакистаном экономической политикой.
They are aimed at settling bilateral scores outside the framework of international law with some States whose positions are not in step with the policies of those influential States. Они имеют целью сведение двусторонних счетов вне рамок международного права с некоторыми государствами, позиции которых идут вразрез с политикой этих влиятельных государств.