Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политикой

Примеры в контексте "Policies - Политикой"

Примеры: Policies - Политикой
An integrated approach to urban transport development is also required for clarifying the rights and responsibilities of the actors and improving coherence between the legislative acts, policies and decisions that influence the development of urban transport. Комплексный подход к развитию городского транспорта необходим также для разъяснения прав и ответственности различных заинтересованных участников и улучшения увязки между законодательными актами, политикой и решениями, которые оказывают влияние на развитие городского транспорта.
Policy makers need to pay attention to factors that are key determinants of FDI, such as: institutional environment, transparency in public administration, efficient property rights enforcement; business risks associated with macro-economic policies, opening the privatization process to FDI, etc. с) директивным органам необходимо уделять внимание факторам, которые являются ключевыми детерминантами ПИИ, как, например: институциональная среда, транспарентность государственных и административных структур, эффективная реализация прав собственности; коммерческие риски, связанные с макроэкономической политикой, открытие процесса приватизации для ПИИ и т.д.
Apart from poverty and lack of access to medical care in general, this appears to be partly caused by strict narcotic drug control laws and practices devised at the national level, sometimes underpinned by international drug control policies, at least in the past. Помимо нищеты и недостаточного в целом доступа к медицинской помощи, это вызвано, как представляется, отчасти жесткими законами по контролю над наркотиками и практикой, разрабатываемой на национальном уровне, иногда поддерживаемой международной политикой по контролю над наркотиками, по крайней мере в прошлом.
Stresses in this regard the need to strengthen intergovernmental and independent surveillance of developed countries' financial policies and their impact, inter alia, on international interest rates, exchange rates and capital flows, including private and public financing in developing countries; подчеркивает в этой связи необходимость усиления межправительственного и независимого наблюдения за финансовой политикой развитых стран и за влиянием, которое она оказывает, в частности, на международные процентные ставки, валютные курсы и потоки капитала, в том числе на частное и государственное финансирование в развивающихся странах;
Stressing the importance of using standardized and tested tools and methods for collecting, analysing, monitoring and evaluating data on the situation of persons with disabilities and the need to have internationally comparable data to monitor progress on disability-inclusive development policies, подчеркивая важность использования стандартизованных и проверенных инструментов и методов для сбора, анализа, мониторинга и оценки данных о положении инвалидов и необходимость располагать международно сопоставимыми данными для отслеживания прогресса в деле охвата инвалидности политикой развития,
It should be an integral part of a holistic approach to national planning and strategy development, where national strategies in the areas of science, technological knowledge and innovation, agriculture, services and industrial development are aligned with human resources development strategies and policies; Это должно быть составной частью целостного подхода к национальному стратегическому планированию, в рамках которого национальные стратегии в сферах научно-технических знаний и инноваций, сельского хозяйства, услуг и промышленного развития увязаны со стратегиями и политикой в области развития людских ресурсов;
Pursuant to paragraph 1 of Article 13 of the Convention, has the party provided, within its capabilities, resources in respect of those national activities that are intended to implement the Convention in accordance with its national policies, priorities, plans and programmes? Обеспечила ли Сторона, согласно пункту 1 статьи 13 Конвенции, в рамках своих возможностей ресурсы в связи с теми национальными мероприятиями, которые направлены на осуществление настоящей Конвенции, в соответствии со своей национальной политикой, приоритетами, планами и программами?
Decides to provide guidance to the Board of the Green Climate Fund, including on matters related to policies, programme priorities and eligibility criteria and matters related thereto, taking into account the Board's annual reports to the Conference of the Parties on its activities; постановляет предоставлять руководящие указания Совету Зеленого климатического фонда, в том числе по вопросам, связанным с политикой, программными приоритетами и критериями приемлемости, и другим смежным вопросам, принимая во внимание ежегодные доклады Совета о его деятельности Конференции Сторон;
(b) Effectively enforce the principle of equal pay for work of equal value, through establishing specific measures and indicators, identifying time frames to redress pay inequality in different sectors and reviewing the accountabilities of public service chief executives for pay policies; Ь) обеспечивать эффективное претворение в жизнь принципа равного вознаграждения за труд равной ценности на основе принятия конкретных мер и введения конкретных показателей, установления сроков для устранения неравенства в оплате труда в различных секторах и проведения обзора обязанностей руководителей органов государственной службы, связанных с политикой оплаты труда;
Requests the secretariat to continue to facilitate the exchange of experiences and mutual learning about STI policies, including through its programme of publications, and to continue to conduct research on STI policies and to provide appropriate policy recommendations to accelerate the advancement of STI. просит секретариат и впредь содействовать обмену опытом и взаимному ознакомлению с политикой в области НТИ, в том числе благодаря своей программе публикаций, а также и далее изучать политику в области НТИ и представлять соответствующие политические рекомендации для ускорения процесса развития НТИ.
To provide public information regarding the efficacy of social and statutory policies based on personal abstinence from psychotropic drugs, conducting and sponsoring research and educating the public about the negative medical, scientific and sociological effects of illegal drug use and its relationship to collateral social policies Информирование общественности об эффективности социальной политики и политики в сфере законодательства, основывающихся на личном отказе от психотропных средств, проведении и субсидировании исследований и просвещении населения относительно негативных медицинских, научных и социальных последствий употребления запрещенных наркотических средств в соотношении с проводимой социальной политикой.
Serving as the focal point within the United Nations system for the coordination and harmonization of policies and strategies for disaster risk reduction, encouraging synergy between the humanitarian and socio-economic development policies and strategies of the United Nations system выполнение функций координационного центра в системе Организации Объединенных Наций, отвечающего за координацию и согласование политики и стратегий уменьшения опасности бедствий, поощрение взаимодействия между политикой и стратегиями системы Организации Объединенных Наций в гуманитарной сфере и в области социально-экономического развития
Provision of technical cooperation services, upon request, in connection with the design and evaluation of global economic policies and development programmes, industrial competitiveness and agricultural modernization, international trade policies and trade negotiations, economic integration and regional cooperation and energy integration and management; Оказание по запросам услуг в области технического сотрудничества в связи с разработкой и оценкой глобальных программ экономической политики и развития, вопросами конкурентоспособности промышленности и модернизации сельского хозяйства, внешнеторговой политикой и торговыми переговорами, экономической интеграцией и региональным сотрудничеством и интеграцией энергетики и управлением ею;
During the operational period of a certificate, the certification authority that issued the certificate must revoke the certificate in accordance with the policies and procedures governing revocation specified in the applicable certification practice statement or, in the absence of such policies and procedures, promptly upon receiving: В течение срока действия сертификата выдавший его сертификационный орган должен аннулировать сертификат в соответствии с политикой и процедурами, регулирующими порядок аннулирования и предусмотренными применимым заявлением о практике сертификации, либо, в отсутствие такой политики и процедур, незамедлительно по получении:
The development and implementation of policies with the full participation of persons with HIV in all program development, implementation, and evaluation, as espoused in UNAIDS "Greater involvement of people living with or affected by HIV/AIDS" policies. разрабатывать и осуществлять политику на основе всестороннего участия ВИЧ-инфицированных лиц на всех этапах разработки, осуществления и оценки программ, как это предусмотрено политикой ЮНЭЙДС (расширение участия людей, живущих с ВИЧ/СПИДом или затронутых ими);
regarding the need for countries outside the Central Asia region to do more to reduce their drug demand, this involves working with social policies, legislation and stricter border controls and committing more resources to fighting the vice of narcotics. что касается необходимости принятия в странах, не входящих в Центральноазиатский регион, более активных усилий по сокращению спроса на наркотики, то для этого им следует заниматься социальной политикой и законодательством, усиливать пограничный контроль и выделять дополнительные ресурсы на борьбу со злом, имя которому - наркотики.
(b) Adoption and implemetation of an amendment to the Family Relationships Policy, proposed by the Ethics Office to the Office of Human Resources with the aim of harmonizing the UNDP policy with policies in other United Nations organizations; Ь) утверждение и внесение поправки в политику родственных отношений, предложенной Бюро по вопросам этики Управления людских ресурсов с целью гармонизации политики ПРООН с политикой других организаций системы Организации Объединенных Наций;
(c) To strengthen efforts to identify the monetary and non-monetary values of forest goods and services, including by reflecting these values in national budgets and accounts, as appropriate, consistent with national policies, priorities and legislation; с) наращивать усилия по выявлению денежной и неденежной ценности лесохозяйственных товаров и услуг, в том числе, в соответствующих случаях, за счет отражения этих ценностей в национальных бюджетах и счетах, в соответствии с национальной политикой, приоритетными задачами и законодательством;
noted that the most immediately risks to security in the region hinged on regional and domestic developments, including natural disasters, transnational crime, including drug trafficking, and economic, social and environmental policies; отметили, что самые непосредственные угрозы безопасности в регионе связаны с региональными и внутренними событиями, включая стихийные бедствия, транснациональной преступностью, включая оборот наркотиков, и экономической, социальной и экологической политикой;
(c) Technical assistance to individual small island developing States on subjects relating to trade and investment policies (including participation in the multilateral trade system), trade efficiency, and sectoral development relevant to international trade in goods or services. с) оказание технической помощи отдельным малым островным развивающимся государствам по вопросам, связанным с торговой и инвестиционной политикой (включая участие в многосторонней торговой системе), эффективностью торговли и секторальным развитием, имеющим отношение к международной торговле товарами или услугами.
In conformity with the Convention and on the basis of the coordinating mechanism provided for in article 8 and in accordance with their national development policies, affected country Parties of the region shall, individually or jointly: В соответствии с Конвенцией и на основе механизма координации, предусмотренного в статье 8, а также в соответствии со своей политикой национального развития, затрагиваемые страны региона - Стороны Конвенции индивидуального или совместно:
Guidance from the Conference of the Parties will address issues relating to policies, programme priorities and eligibility criteria, as well as possible relevant aspects of the activities of the operating entity that are related to the Convention; Руководящие указания Конференции Сторон будут касаться вопросов, связанных с политикой, программными приоритетами и критериями отбора, а также возможных соответствующих аспектов деятельности органа по управлению, связанных с Конвенцией;
Appalled by continuing reports of massive and gross violations of human rights in various regions of the world, including genocide and 'ethnic cleansing', which are fuelled by policies of racial or ethnic discrimination and antagonism, particularly in Bosnia and Herzegovina and Rwanda, будучи встревожены непрекращающимися сообщениями о массовых и грубых нарушениях прав человека в различных районах мира, в том числе о геноциде и "этнических чистках", провоцируемых политикой расовой или этнической дискриминации и антагонизма, особенно в Боснии и Герцеговине и Руанде,
(a) examination of national experiences in terms of environmental impacts of commodity production, in particular the determinants of these impacts and their relationship with economic policies and market conditions, and the facilitation of exchange of experiences in this regard; а) изучению национального опыта с точки зрения экологического воздействия производства сырьевых товаров, и в частности факторов, определяющих такое воздействие, и их взаимосвязей с экономической политикой и рыночными условиями и содействию обмену опытом в этом отношении;
Therefore, under existing Belgrade policies, no minority and - evidently - no human rights protection is extended to the Croatian ethnic community in the "Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro)". English Page Поэтому в соответствии с политикой Белграда в отношении хорватской общины в "Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория)" не обеспечивается защита прав меньшинств и - очевидно - их прав человека.