Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политикой

Примеры в контексте "Policies - Политикой"

Примеры: Policies - Политикой
They have highlighted the role of key multilateral agencies, such as the EC, in determining policies or in monitoring national policies so that a proper international environment is maintained. Этот анализ позволил определить роль ключевых многосторонних учреждений, например ЕС, в определении политики или в контроле за национальной политикой в целях сохранения надлежащих международных условий.
There is a need to ensure that policies which aim to promote the contribution of local and traditional knowledge are coherent with other social, economic and cross-sectoral policies. Необходимо обеспечивать условия к тому, чтобы политика, направленная на поощрение конструктивного использования местных и традиционных знаний, согласовывалась с политикой, проводимой в социальной, экономической и межсекторальной сферах.
Since macroeconomic and financial policies have a major role in the build-up of financial fragility and the emergence of financial crises, global surveillance of national policies is called for. Поскольку макроэкономическая и финансовая политика играет существенную роль в нарастании финансовой неустойчивости и возникновении финансовых кризисов, необходимо глобальное наблюдение за национальной политикой.
In this respect, developing-country Governments should carefully analyse the relationship between tourism policies and transport policies, so as to ensure that they are complementary and mutually supportive. В этом отношении правительствам развивающихся стран следует тщательно проанализировать связи между политикой в области туризма и транспортной политикой, обеспечивая их взаимодополняющий и взаимоподдерживающий характер.
Ensure the harmonization of policies and technical positions of member institutes with international policies and technical positions. обеспечение согласования политики и технических позиций участвующих институтов с международной политикой и техническими позициями.
Work/life programmes had to do with policies that contributed to staff well-being inside and outside the office (e.g., spousal employment policies and flexible working hours). Программы организации работы/жизни связаны с политикой, способствующей обеспечению благосостояния сотрудников на рабочем месте и вне работы (например, политика в отношении трудоустройства супругов и гибкий график работы).
Such examination may help develop a more responsive mechanism and programme policies guiding core funding, bringing them into closer alignment with policies guiding non-core contributions. Такое рассмотрение может помочь разработать более гибкий механизм и программную политику, регулирующие финансирование в форме основных ресурсов, в большей степени увязывая их с политикой финансирования в форме неосновных ресурсов.
There has been a process of convergence in the objectives and application of national competition policies, although there continue to be significant differences among such policies. Происходит постепенное сближение целей и методов реализации национальной политики в области конкуренции, хотя между политикой, проводимой разными странами, все еще сохраняются существенные различия.
It is not for others to say what are good policies and what are bad policies. Речь идет не о том, чтобы другие говорили, что является хорошей политикой, а что нет.
The conflict had its roots in grievances over the government's economic policies concerning natural gas, as well as coca eradication policies, corruption and violent military responses against strikes. Источником конфликта являются недовольство граждан политикой государства относительно природного газа, запретом на разведение кокаинового куста, коррупция и агрессия вооруженных сил при разгоне забастовок.
(c) Increase their efforts to make policies on trade and policies on sustainable consumption and production mutually supportive; с) активизировать усилия по обеспечению согласованности между торговой политикой и политикой в области устойчивого производства и потребления;
In many cases, the contribution of production and consumption to the unsustainable management of forests is caused by or exacerbated by inappropriate pricing policies or other policies that distort the efficient operation of markets. Во многих случаях влияние производства и потребления на нерациональное использование лесов обусловлено или усугубляется неправильной политикой ценообразования либо иной политикой, которая нарушает эффективное функционирование рынков.
There should be complementarity between macroeconomic and sectoral policies at the national level and between policies at the national and international level. Необходимо обеспечить взаимодополняемость между макроэкономической и секторальной политикой на национальном уровне и между политикой на национальном уровне и политикой на международном уровне.
Service development strategies can require choices between competing objectives; there may be contradictions, for example, between air transport policies and policies aimed at maximizing tourist arrivals. Стратегии развития услуг могут требовать трудного выбора между целями, которые оказываются несовместимыми; могут, например, возникать противоречия между политикой в области регулирования воздушного транспорта и политикой, направленной на обеспечение максимального притока туристов.
A more equitable distribution of benefits and mitigation of risks required careful management of public policies and better coordination of national and global policies dealing with markets. Для более справедливого распределения преимуществ и сокращения рисков требуется более тщательный контроль за политикой государства и лучшая координация национальной и глобальной политики в отношении рынков.
In general, countries with strong environmental policies have benefited from more technology transfer and more rapid economic growth than countries with weak environmental policies. Страны с четко определенной и целенаправленно осуществляемой экологической политикой, как правило, в большей степени выигрывают от передачи технологии и более быстрых темпов экономического роста, чем страны, в которых экологическая политика надлежащим образом не осуществляется.
This also applies evidently to domestic policies, not only between the monetary and fiscal dimensions but in relation to social policies in the broadest possible sense. Это, безусловно, относится также и к внутренней политике, причем не только с точки зрения согласованности между денежно-кредитной и бюджетно-финансовой политикой, но и применительно к социальной политике в самом широком понимании.
It is complemented by oversight policies and mechanisms with defined timelines for communication to the Executive Board and senior management through the various reports, as highlighted in chapter III, section E. Organization policies and standards to ensure compliance are grounded in regulatory frameworks. Рамки подотчетности дополняются политикой и механизмами в области надзора с установленными сроками доведения информации до Исполнительного совета и старшего руководства с помощью различных докладов, как это указывается в главе III, раздел E. Организационная политика и стандарты для обеспечения соблюдения основываются на нормативных положениях.
The Secretary for Economic Policy of Argentina took up the issue of the capacity of countries to adopt proactive policies and the interrelationship between those policies and the world at large. Секретарь по вопросам экономической политики Аргентины затронул вопрос о потенциале стран в деле проведения инициативной политики и о взаимосвязи между этой политикой и мировыми процессами.
International policies and rules governing trade, investment, finance and environment should work in harmony and in coherence with national policies and strategies, including Poverty Reduction Strategy Papers. Международная политика и нормы, регламентирующие вопросы торговли, инвестиций, финансов и окружающей среды, должны функционировать в согласии и в увязке с национальной политикой и стратегиями, включая документы о стратегиях уменьшения бедности.
Coherence and consistency among trade and other economic policies being pursued at the national, bilateral, regional and multilateral levels by all countries are important for maximizing the contribution of such policies to development. Обеспечение всеми странами согласованности и совместимости между торговой политикой и другими направлениями экономической политики на национальном, двустороннем, региональном и многостороннем уровнях имеет важное значение для максимального увеличения ее вклада в процесс развития.
In the end, policies of voluntarism are often indistinguishable from laissez-faire, that is to say, they are not policies at all. В конечном итоге политика использования принципа добровольности нередко ничем не отличается от laissez-faire, или, иными словами, не является политикой вообще.
Extent of integration of national policies with European Union policies Масштабы интеграции национальной политики с политикой Европейского союза
And sound policies - in fact, the only workable policies, economic or political - are those that are chosen by the people themselves. А разумная политика - по существу единственная работающая политика, будь то экономическая или политическая, - является политикой, которая определяется самим народом.
In acknowledgement of this fact, measures to foster sustainable economic growth "must be accompanied by indispensable distributive policies and corrective and compensatory policies to redress the injustices and imbalances of the past". В знак признания этого факта меры по содействию устойчивому экономическому росту «должны сопровождаться необходимой политикой в области распределения и корректировочными и компенсационными мерами, призванными устранить несправедливости и диспропорции прошлого».