Английский - русский
Перевод слова Partially
Вариант перевода Частично

Примеры в контексте "Partially - Частично"

Примеры: Partially - Частично
The following abbreviations for the status of the assessment are used: x - draft assessment made; (x) - draft assessment partially made. Для обозначения состояния оценки используются следующие сокращения: х - подготовлен проект оценки; (х) - проект оценки частично подготовлен.
to separate the motor tricycles (TC) from the motorcycles (MC), (which has, in effect, been partially done in the latest revisions of the driving permits)? З. выделить моторизованные трициклы (ТЦ) из категории мотоциклов (МЦ) (что по существу было частично сделано в процессе последних пересмотров водительских удостоверений)?
In its presentation the Monitoring Team noted that of 49 suggested recommendations contained in the sixth report, 19 were identified as either fully or partially covered in the revised listing procedure and/or in resolutions 1730 (2006) and 1735 (2006). При представлении своего доклада Группа по наблюдению отметила, что из 49 предложенных рекомендаций, содержащихся в ее шестом докладе, 19 рекомендаций были полностью или частично отражены в пересмотренных процедурах включения в списки и/или в резолюциях 1730 (2006) и 1735 (2006) Совета Безопасности.
The Committee decided to review the recommendations that were already fully or partially covered in the framework of an overall evaluation of the implementation of resolutions 1730 (2006) and 1735 (2006) that would take place in July 2007. Комитет постановил сделать обзор рекомендаций, которые уже полностью или частично отражены в других документах, в рамках общей оценки результатов осуществления резолюций 1730 (2006) и 1735 (2006) Совета Безопасности, которая должна быть проведена в июле 2007 года.
In addition, trial by ordeal is still practised in some areas, partially because of the absence of functioning courts and police in remote areas. Кроме того, в некоторых районах по-прежнему практикуется испытание подсудимых физическим страданием, что частично объясняется отсутствием нормально функционирующих судов и полиции в удаленных районах.
UNMIT finalized restoration of the former Serious Crimes Unit records partially destroyed in the violence of May 2006, and established its Serious Crimes Investigation Team. ИМООНТ завершила восстановление архивов бывшего отдела по рассмотрению тяжких преступлений, которые были частично уничтожены в результате вспышки насилия в мае 2006 года, и создала группу по расследованию тяжких преступлений.
This approach could be at least partially effect-based in that the regulator had discretion to take into account disproportionate costs for the benefit to be accrued within their determination of site-specific BAT; е) Этот подход мог бы, по крайней мере частично, основываться на воздействии, поскольку регламентирующий орган имеет право учитывать в процессе определения НИМ по конкретным участкам непропорциональные расходы, связанные с получением выгод.
Boneless or partially boneless is to be specified. Необходимо указать "обваленная или частично обваленная":
c/ Total one-time cost of $28 million will be partially met through $10 million from carry-forward resources. с Одноразовые расходы на общую сумму 28 млн. долл. США будут частично покрываться за счет 10 млн. долл. США, перенесенных из предыдущего бюджета.
Although some other accounts compensated partially for the substantial decline in the building account, the overall cash balance has notably decreased since 2002, indicating a decrease in flexibility for the Organization in recent years. Несмотря на то, что некоторые другие счета частично компенсировали значительное уменьшение средств на счете фонда здания, общий остаток денежных средств заметно уменьшился начиная с 2002 г., указывая на понижение гибкости для Организации в последние годы.
Of the 40 recommendations made by the WWC, the Government accepted or partially accepted all but one of the 38 recommendations aimed at Government. Из 40 рекомендаций Комиссии правительство приняло или частично приняло во внимание 37 из 38 рекомендаций, высказанных в адрес правительства.
For the budgetary initiatives, 12 (80%) are under implementation, 1 (6.6%) partially implemented and 2 (13.4%) have not yet been implemented. Что касается бюджетных инициатив, 12 из них (80%) находятся в стадии осуществления, 1 (6,6%) осуществлена частично и 2 (13,4%) еще не осуществлялись.
if committed against a person who, because of mental disorder, does not have the ability to fully or partially recognize the nature or significance of his or her actions or to control them; в отношении лица, который вследствии психического расстройства лишен возможности полностью или частично осознавать характер и значение своего действия и руководить им.
The development of out-patient social services (social care day-centres, residential homes for the elderly and the disabled, family support and crises centres) is partially financed from the EU Structural Funds. Развитие амбулаторного социального обслуживания (социальных центров дневного ухода, приютов для престарелых и инвалидов, центров поддержки семьи и кризисных центров) частично финансируется из структурных фондов ЕС.
Of the 33 recommendations contained in the Board's report for the biennium ended 31 December 2005, 21 were fully implemented, 10 were partially implemented and two recommendations were not implemented. Из ЗЗ рекомендаций, содержащихся в докладе Комиссии за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2005 года, 21 рекомендация была полностью выполнена, 10 рекомендаций - частично выполнены и 2 рекомендации - не выполнены.
UNU has implemented 8 out of 20 (40 per cent) prior biennium recommendations, and 12 (60 per cent) were partially implemented. УООН выполнил 8 из 20 (40 процентов) рекомендаций за предыдущий двухгодичный период, и частично выполнил 12 рекомендаций (60 процентов).
Information is provided below on the six recommendations shown as "partially implemented" or "not implemented" in the annex set out in the order in which the recommendations were presented. Ниже представлена информация относительно шести рекомендаций, которые в приложении указаны как выполненные частично или не выполненные, в порядке представления этих рекомендаций.
Information is provided below on the 11 recommendations listed as outstanding from prior periods, 10 of which are shown in the annex as "partially implemented" and 1 as "not implemented". Ниже приводится информация об 11 рекомендациях, которые вынесены в отношении предыдущих периодов и отнесены к числу невыполненных и из которых 10 указаны в приложении как выполненные частично, а 1 - как невыполненная.
We believe that this obliges the international community to consider the current indebtedness of countries and, in the light of the magnitude and frequency of such events, either partially or wholly cancel their debts. Мы считаем, что это обязывает международное сообщество рассмотреть вопрос о задолженности стран и с учетом масштаба и частоты таких явлений либо частично, либо полностью списать их задолженность.
The national HIV/AIDS strategy for Montenegro, which is partially financed by the Global Fund, is a five-year framework for the development, implementation, monitoring and evaluation of HIV/AIDS-focused programming. Национальная стратегия Черногории по ВИЧ/СПИДу, которая частично финансируется Глобальным фондом, это рассчитанный на пять лет план разработки, осуществления, мониторинга и оценки программ по ВИЧ/СПИДу.
This is why Contracting Parties can allow dynamic systems to meet the dynamic test option or to full or partially exempt the dynamic systems from the gtr requirements. Поэтому Договаривающиеся стороны могут допускать такое положение, когда динамические системы отвечают требованиям варианта динамического испытания, или полностью или частично исключать динамические системы из предписаний гтп.
Many children also lose their language during and because of the educational process, completely or partially, both in residential schools but also in day schools, sometimes even in one generation. Многие дети также теряют свой язык полностью или частично в ходе или в силу процесса образования, как в школах-интернатах, так и в дневных школах, порой даже в течение одного поколения.
Towards the end of 2007, output growth began decelerating and lower growth is expected in 2008 and 2009, partially reflecting tighter credit conditions and a slowdown in the EU economies. В конце 2007 года началось замедление прироста объема производства, и в 2008 и 2009 годах ожидается снижение темпов роста, что будет частично отражать более стесненное положение на рынке кредита и замедление темпов экономического роста в странах ЕС.
According to APL, Article 128, paragraph 3, a court, considering person's financial state, can fully or partially release a person from the duty to pay the State fee. Согласно пункту З статьи 128 ЗАП, суд, рассмотрев финансовое положение конкретного лица, может полностью или частично освободить его от обязанности уплачивать государственные сборы.
This Decision approved the procedure for holding consultations with the public on matters relating to the formulation and implementation of State policy, which made it possible partially to extend the sphere of application of the Aarhus Convention to all government bodies in all sectors of the national economy. Это постановление утвердило «Порядок проведения консультаций с общественностью по вопросам формирования и реализации государственной политики», что позволило частично расширить сферу действия Орхусской конвенции на все органы государственной власти во всех отраслях народного хозяйства.