Английский - русский
Перевод слова Partially
Вариант перевода Частично

Примеры в контексте "Partially - Частично"

Примеры: Partially - Частично
The new format for the second elementary grade was fully implemented in UNRWA schools in 1998/99, while the new format for the third elementary grade was partially implemented in both UNRWA and the government schools during the same period. В 1998/99 учебном году были полностью введены новые формы обучения для вторых классов начальной школы в школах БАПОР, а новые формы обучения для третьих классов начальной школы были введены частично как в школах БАПОР, так и в государственных школах.
Thus, while the total number of standards and regulations approved by the primary standards body in Kyrgyzstan reaches 40 thousand with about 40% of them considered mandatory, in Belarus there are 20 thousand standards and regulations and all of them partially or totally mandatory. Так, если в Кыргызстане общее число стандартов и предписаний, утвержденных основным органом по стандартизации, достигает 40000, причем обязательными из них считаются приблизительно 40%, то в Беларуси действуют 20000 стандартов и технических предписаний, и все они частично или полностью обязательны для соблюдения.
With regard to the status of investigations, the Advisory Committee was informed that while 12 individuals were in custody and pre-trial investigations were nearly completed, 10 other investigations were well advanced, 10 investigations were partially complete and 8 others had just begun. Что касается хода расследований, то Консультативный комитет был информирован о том, что, в то время как 12 человек находятся под стражей и досудебные расследования почти завершены, 10 других расследований находятся в продвинутой стадии, 10 расследований частично завершены и еще 8 - только начаты.
3.1. Where a vehicle is equipped with a service braking system which is totally or partially dependent on a source of energy other than the muscular effort of the driver, the following requirements must be satisfied: 3.1 На каждом транспортном средстве, на котором система рабочего тормоза приводится в действие исключительно или частично за счет источника энергии, иного, чем мускульная сила водителя, должно соблюдаться следующее требование:
The Parties have not yet complied with the provision of the Agreement on accrediting military liaison missions to each others' headquarters, however the regular meetings of the Military Liaison Mission in Sarajevo with the participation of the three Parties and the OSCE Mission fulfill this role partially. Стороны все еще не выполнили положение Соглашения об аккредитации военных миссий по связи при штабах друг друга, однако частично выполнению этой функции служат регулярные встречи военных миссий по связи в Сараево с участием трех Сторон и Миссии ОБСЕ.
The studies on Bulgaria and Poland were partially funded through the ECE Trust Fund on Human Settlements (local experts in countries under review and a consultant from the Netherlands), and through bilateral financing (experts from countries in transition in the international expert team). Исследования по Болгарии и Польше частично финансировались за счет Целевого фонда ЕЭК по населенным пунктам (услуги местных экспертов в соответствующих странах и консультантов из Нидерландов) и за счет двустороннего финансирования (участие экспертов из стран с переходной экономикой в работе международной группы экспертов).
(c) During the reporting period, a total of 33 projects, with IPPF member family planning associations in India, Nepal, Pakistan and Sri Lanka, were partially or fully funded by United Nations bodies; с) в течение отчетного периода в общей сложности ЗЗ проекта с участием ассоциаций по планированию семьи из Индии, Непала, Пакистана и Шри-Ланки, являющихся членами МФПР, частично или полностью финансировались органами Организации Объединенных Наций;
In addition, specific projects are occasionally funded or partially funded by the partners of the Office of the High Commissioner in the United Nations system, such as the United Nations Development Programme (UNDP). Кроме того, конкретные проекты иногда полностью или частично финансируются партнерами Управления Верховного комиссара в системе Организации Объединенных Наций, такими, как Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
In conducting its work, the Panel identified a number of areas where the provisions of Security Council resolutions 1556 and 1591 interface or overlap partially with the provisions of other Security Council resolutions or agreements. При выполнении своей работы Группа выявила ряд сфер, в которых положения резолюций 1556 и 1591 Совета Безопасности соприкасаются или частично пересекаются с положениями других резолюций Совета Безопасности или соглашений.
Of the 54 total recommendations of the Office of Internal Oversight Services in the five areas audited, 37 had been implemented, one had been partially implemented and 16 had not yet been implemented. Из 54 рекомендаций Управления служб внутреннего надзора по 5 проверенным направлениям деятельности 37 были выполнены, 1 была частично выполнена и 16 еще не были выполнены.
The new ratings, which are "satisfactory", "partially satisfactory", and "unsatisfactory", have replaced "exemplary", "satisfactory" and "unsatisfactory", and have been applied to UNICEF internal audits since 1 January 2007. Оценки «образцово», «удовлетворительно» и «неудовлетворительно» были заменены новыми оценками «удовлетворительно», «частично удовлетворительно» и «неудовлетворительно», которые применяются к внутренним ревизиям ЮНИСЕФ с 1 января 2007 года.
Out of the seven recommendations that have been partially implemented and the five for which implementation has not commenced, 10 pertain to the biennium 2004-2005, one pertains to the biennium 2000-2001 and one pertains to the biennium 1998-1999. Из семи частично выполненных рекомендаций и пяти рекомендаций, выполнение которых еще не началось, десять относятся к двухгодичному периоду 2004-2005 годов, одна - к двухгодичному периоду 2000-2001 годов и одна - к двухгодичному периоду 1998-1999 годов.
This represented a slight increase in the number of offices rated satisfactory and partially satisfactory, and a 4.5 per cent decrease in the number of offices rated deficient as compared to 2001. Эти показатели отражают незначительное увеличение числа отделений, деятельность которых была признана удовлетворительной и частично удовлетворительной, и сокращение на 4,5 процента числа отделений, работа которых была признана неудовлетворительной, по сравнению с 2001 годом.
In Zhongshan in Guangdong Province, for example, some 80 per cent of such married women had resolved their land issues, and 11 per cent of the complaints had been partially resolved. К примеру, в Чжуншане доля таких замужних женщин, которым удалось разрешить свои земельные проблемы, составляет около 80 процентов, а доля частично удовлетворивших свои жалобы - 11 процентов.
Of the 39 recommendations that were partially implemented and 2 not implemented, 16 relate to 2005/06, 11 to 2004/05, 11 to 2003/04, 2 to 2002/03, and 1 to 2001/02, as depicted in figure II.. Из 39 частично выполненных рекомендации и 2 невыполненных рекомендаций 16 относятся к 2005/06 году; 11 - к 2004/05 году; 11 - к 2003/04 году; 2 - к 2002/03 году; 1 - к 2001/02 году, как это указано на диаграмме II..
Only Azerbaijan and the Russian Federation reported that such protection is not provided through the definition of statistical confidentiality in the legislation, while Kazakhstan, the Republic of Moldova and Ukraine reported that such protection only exists partially. Только Азербайджан и Российская Федерация сообщили, что такая защита не обеспечивается только на основе закрепления принципа статистической конфиденциальности в законодательстве, в то время как Казахстан, Республика Молдова и Украина сообщили, что такая защита обеспечивается лишь частично.
During the period under review subprogrammes were devised and implemented on diphtheria control, mass immunization against diphtheria, the MEKAKAR operation and the elimination of poliomyelitis, and a subprogramme on mass immunization against mumps was partially implemented. За прошедший период разработаны и выполнены подпрограммы по борьбе с дифтерией, массовой иммунизации населения против дифтерии, "Операция МЕКАКАР", ликвидация полиомиелита, а также частично реализована подпрограмма по массовой иммунизации против эпидемического паротита.
If the claim was partially sustained, the costs awarded to the claimant are in proportion to the amount of the claim granted by the court; the respondent is awarded the amount of the claim that was denied to the claimant. Если иск удовлетворен частично, то издержки присуждаются истцу пропорционально размеру удовлетворенных судом исковых требований, а ответчику - пропорционально той части исковых требований, в которой истцу отказано.
This is clearly evident in the number of partially funded projects, project ideas and concepts and can best be measured by a review of the reach of project activities and the statistics that identify the number of families that benefit from or participate in alternative development projects. Это наглядно продемонстрировано рядом частично финансируемых проектов, проектных идей и концепций и лучше всего поддается измерению путем анализа области воздействия деятельности в рамках проектов и статистических данных о количестве семей, которые извлекают выгоду из проектов альтернативного развития или участвуют в них.
As regards jurisdiction, the motion was rejected on 7 June 2002; it was partially granted on 19 June 2002 regarding the form of the indictment, which the prosecution has announced it intends to amend. Что касается юрисдикции, то ходатайство было отклонено 7 июня 2002 года; оно было частично удовлетворено 19 июня 2002 года в отношении формы обвинительного заключения, которое, как заявило обвинение, будет изменено.
About 60 percent% of the partially treated wastewater is dumped into the sea or in low lands, whereas in the Mashreq countries, about 0.2 km3 of treated wastewater are used annually for irrigation purposes. Примерно 60 процентов частично очищенных сточных вод сбрасывается в море или в низины, хотя в странах Машрика около 0,2 км3 очищенных сточных вод ежегодно используется на цели орошения.
In western Europe, increased arrivals of separated minor children in Ireland led, for instance, to an informal agreement among all parties involved on special procedures for processing the asylum claims of such children, which were partially formalized in interim guidelines issued in late 2001. В Западной Европе растущее число разлученных с семьями несовершеннолетних детей, прибывающих в Ирландию, привело, например, к достижению неофициального соглашения между всеми соответствующими сторонами о специальном порядке рассмотрения ходатайств таких детей о предоставлении убежища, которое было частично формализовано в виде опубликованных в конце
In 2000, 45% of all SMEs were wholly or partially owned by women; 19% were owned equally by men and women; and 15% were majority owned by women. В 2000 году 45 процентов всех НСП полностью или частично принадлежали женщинам; 19 процентов были во владении женщин на равных паях с мужчинами; и 15 процентов более чем наполовину принадлежали женщинам.
(b) Any of the acts of genocide mentioned in the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide committed with the intent of destroying aboriginal communities, partially or completely; Ь) любой из актов геноцида, упомянутых в Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него, совершаемый с намерением полностью или частично разрушить аборигенные общины;
In 2008: (a) 84 letters of credit were fully cancelled; (b) 7 letters of credit were fully paid; and (c) 24 letters of credit were partially paid and the remaining balances were cancelled. В 2008 году: а) 84 аккредитива были полностью аннулированы, b) 7 аккредитивов были полностью выбраны и с) 24 аккредитива были выбраны частично, а их оставшиеся части аннулированы.