Fourteen ambulances were completely destroyed and 33 others were partially damaged. |
скорой помощи не подлежат восстановлению, а еще ЗЗ был нанесен частичный ущерб. |
Are you aware I have a partially lacerated liver? |
А тебе известно, что у меня частичный разрыв печени? |
The problem of determining if a partially filled square can be completed to form a Latin square is NP-complete. |
Задача распознавания того, может ли частичный квадрат быть дополнен до латинского, является NP-полной. |
She felt she had partially experienced parenthood through her much younger siblings, which fulfilled any need to have children of her own. |
Она чувствовала, что имела частичный опыт родителя, воспитывая младших братьев и сестёр, которые удовлетворили её потребность иметь собственных детей. |
His left lung is partially collapsed. |
У него частичный коллапс левого легкого. |
Several of these sanctions regimes were at least partially effective. |
Некоторые из этих санкционных режимов дали хотя бы частичный эффект. |
Official documents are translated in 14 municipalities and partially translated in 12. |
Официальные документы переводятся в 14 общинах, а в 12 общинах осуществляется частичный перевод. |
There are possibilities for increasing non-tax government revenues through various modalities, such as increasing fees for services, privatization of state enterprises and making regulation at least partially self-financing. |
Существуют возможности для повышения объема неналоговых государственных поступлений с помощью различных механизмов, таких, как повышение тарифов на оказываемые услуги, приватизация государственных предприятий и по крайней мере частичный переход системы регулирования на самофинансирование. |
The backlog of outstanding and partially responded to requests since March this year has been reduced from more than 250 to less than 50. |
Число остающихся вопросов или просьб, получивших частичный ответ, сократилась с марта этого года с 250 до менее 50. |
After nine years of implementation, in a referendum held on 15 July 2005, the people of Chad decided that the Constitution should be partially revised. |
В 2005 году, спустя девять лет после вступления Конституции в действие, народ Чада счел необходимым внести в нее изменения и осуществил ее частичный пересмотр в ходе референдума 15 июля 2005 года. |
The author became partially paralysed at one point in late 2009 and the children have had long-term follow-up from organizations for victims of torture in Montreal and from social services. |
Автор в определенный период в конце 2009 года перенес частичный паралич, а дети находятся под долгосрочным наблюдением со стороны организаций, действующих в интересах жертв пыток в Монреале, и со стороны социальных служб. |
Also during the November 2012 offensive, 13 primary health care centres and 2 hospitals were partially damaged, whereas a field hospital sustained serious damage after being directly hit. |
Тоже во время проведения наступательной операции в ноябре 2012 года был нанесен частичный ущерб 13 поликлиникам и 2 больницам, а в результате прямого попадания снаряда серьезно пострадал полевой лазарет. |
"LINGVA-BY" agency can fully or partially translate (localize) your website created on the basis of any existing technologies: HTML, PHP, ASP, DHTML, XML, FLASH, WAP etc. |
Агентство "LINGVA-BY" может осуществить полный или частичный перевод (локализацию) вашего веб-сайта, созданного на основе любой с существующих на сегодня технологий - HTML, PHP, ASP, DHTML, XML, FLASH, WAP и др. |
About one half of the organizations present at the session created publications specifically for the web, but many more had their sales publications partially or fully available online. |
Около половины организаций, присутствовавших на сессии, подготовили публикации специально для сети шёЬ, а еще больше организаций обеспечили частичный или полный интерактивный доступ к их поступающим в продажу публикациям. |
The number of children vaccinated in hard-to-reach areas increased and some previously inaccessible areas became partially accessible owing to local arrangements and contacts on the ground, including Ghouta in Rural Damascus governorate, Nubul and Zahra in northern Aleppo governorate and parts of Quamishli city. |
Увеличилось число охваченных вакцинацией детей в труднодоступных районах, и благодаря заключенных на местном уровне договоренностям и контактам на местах был получен частичный доступ в ранее недоступные районы, включая Гуту в мухафазе Риф-Димишк, Нубуль и Захру в северной части мухафазы Халеб и отдельные районы города Эль-Камышлы. |
The question of the time at which, or until which, a State or an international organization may raise an objection is partially and indirectly addressed by article 20, paragraph 5, of the Vienna Conventions. |
Частичный и косвенный ответ на вопрос о том, в какой момент или до какого момента государство или международная организация может заявить возражение, содержится в пункте 5 статьи 20 Венских конвенций. |
A number of researchers contend that their examination of credit programmes in Bangladesh, for example, reveals that loans made to women are not always used by women, and that men either significantly or partially control the credit women bring into the household. |
Ряд исследователей утверждают, что проведенный ими анализ программ кредитования в Бангладеш показывает, что займы, предоставляемые женщинам, не всегда используются женщинами и что мужчины имеют значительный или частичный контроль за кредитами, которые женщины приносят в семью. |
Where there is progress in the discussions, such progress would be reflected in further iterations of the text at the appropriate time, which may include partially revising or updating parts of the text through the issuance of non-papers during the tenth session of the AWG-LCA. |
В тех случаях, когда в результате обсуждений будет достигнут определенный прогресс, он в соответствующее время найдет свое отражение в последующей работе над текстом, которая может включать частичный пересмотр или обновление некоторых частей текста посредством выпуска неофициальных документов в ходе десятой сессии СРГ-ДМС. |
Partially reviewed in 1998; a full review has not yet been conducted |
В 1998 году был проведен частичный обзор; полный обзор еще не проводился |
Targeted temperature management remains partially effective even when initiated as long as 6 hours after collapse. |
Однако лечение гипотермией даёт частичный эффект, даже если его начать через 6 часов после коллапса. |
Having not been selected in the 2006 NBA draft, Quinn signed a partially guaranteed contract with the Miami Heat, and played for the team in the Orlando Summer League. |
После того, как игрок не был выбран на драфте НБА 2006 года, Крис подписал частичный контракт с клубом НБА «Майами Хит», за который выступал в Летней Лиге Орландо (англ. Orlando Summer League). |
That gave rise to a heated discussion arising from the use of such tanks, in particular the fact that they were emptied partially when deliveries were made to several customers. |
В ходе обсуждения этого вопроса участники высказали неодинаковые мнения, учитывая вид использования этих цистерн, в частности частичный слив продукта для целей доставки нескольким потребителям. |
They subsequently excavated "Roberta", an almost complete gracile skeleton, and "Peanut", a partially preserved juvenile with some skin impressions. |
Позднее был выкопан почти полный скелет, названый «Робертой», и «Арахис» - частичный скелет молодой особи с отпечатками кожи. |
We are about to have a treaty vacuum in the area of strategic arms. It is impossible to put into effect new treaties that have already been agreed upon while negotiation mechanisms are partially disabled. |
Приходится констатировать затруднения функционирования одних договоров, эрозию или разрушение других, включая надвигающийся договорный вакуум в сфере стратегических вооружений, невозможность введения в действие третьих, уже согласованных договоров, частичный паралич переговорных механизмов. |
Partially reviewed in 1998. |
В 1998 году был проведен частичный обзор. |