Defence-related industries are wholly or partially exempted in several countries. |
В ряде стран полные или частичные изъятия предусмотрены для отраслей оборонной промышленности. |
By the time the fourth report was prepared, 32 States and 22 international organizations had replied either partially or fully to the questionnaires. |
На момент составления четвертого доклада полные или частичные ответы на эти вопросники представили 32 государства и 22 международные организации. |
Although baseline levels of POPs are partially available from all United Nations regions, sustained monitoring programmes are lacking in most subregions and even whole continents. |
Хотя частичные данные о базовых уровнях СОЗ получены от всех регионов Организации Объединенных Наций, в большинстве субрегионов и даже на целых континентах какие-либо долгосрочные мониторинговые программы не проводятся. |
A United Nations Development Programme (UNDP) survey found 3,354 houses were "completely destroyed" during the conflict, with more than 11,100 being partially damaged. |
В ходе проводившегося Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) обследования было установлено, что 3354 здания в период конфликта были «полностью разрушены», а частичные разрушения получили более 11100 зданий. |
However, at the time of writing, only 20 persons have been partially indicted, and no one has been convicted. |
Вместе с тем на момент завершения настоящего доклада лишь в отношении 20 лиц были предъявлены на суде частичные обвинения, и ни одно такое лицо не было осуждено. |
According to the Ministry of Health, 57 per cent of public hospitals were affected, with 37 per cent out of service and 20 per cent partially damaged. |
Согласно данным министерства здравоохранения, пострадало 57 процентов государственных больниц: 37 процентов не функционируют, еще 20 процентов получили частичные повреждения. |
The same was partially fed in case of 5 projects while in 24 projects, none of the outputs and outcomes were mentioned. |
Лишь частичные данные были внесены по 5 проектам, в то время как по 24 проектам не был упомянут ни один из итоговых результатов и конечных показателей. |
Given that the Protocol partially amends the content of the 1951 Convention concerning the Status of Refugees, Venezuela automatically became a party to the Convention. In 2001 it accordingly promulgated the Refugees and Asylum-Seekers Act. |
С учетом того что этот Протокол вносит частичные изменения в содержание Конвенции 1951 года о статусе беженцев, Венесуэла автоматически стала государством - участником Конвенции и, соответственно, приняла в 2001 году Органический закон о беженцах и эмигрантах. |
With a view to providing the most favourable conditions possible for full-time students of State higher education establishments of Lithuania, the regulations of the Fund were partially amended to allow the Fund to extend study loans for students. |
С целью создания наиболее благоприятных условий для студентов дневных отделений государственных высших учебных заведений Литвы в правила деятельности фонда были внесены частичные поправки, позволяющие фонду выдавать студентам ссуды на учебу. |
Partially reviewed over the years, most recently ECLAC, in 2013 |
На протяжении лет проводились частичные обзоры, последним из которых является обзор ЭКЛАК в 2013 году |
There are chimney types which can retain soot, particles and partially gases. |
Имеются в наличии типы дымовых труб, которые могут улавливать сажу, посторонние частицы и частичные газы внутри некоторых газов. |
Referring to the 1937 Penal Code, she drew attention to the INAMUJER position that it should be replaced, not just partially amended, and asked what the delegation's position was on that question. |
Касаясь Уголовного кодекса 1937 года, оратор обращает внимание на мнение НИЖ в отношении того, что должен быть принят новый документ, а не частичные поправки к действующему Кодексу, и спрашивает, какой позиции по этому вопросу придерживается делегация. |
In Colombia, 3,637 of over 50,500 demobilized members of illegal armed groups have been processed under the Justice and Peace Law; 430 of the 3,637 remain actively engaged in the judicial process and over 20 have been partially indicted. |
В Колумбии в соответствии с Законом о справедливости и мире были возбуждены дела 3637 из 50500 демобилизованных членов незаконных вооруженных формирований; дела 430 человек из этих 3637 в настоящее время все еще находятся на стадии судебного разбирательства, и 20 бывшим членам военизированных группировок были предъявлены частичные обвинения. |
On 2 August, the maternity and female wards of the Mutur Base Hospital in Trincomalee District were completely damaged, and the operating theatre complex, the outpatient department and the nursing quarters were partially damaged as a result of the shelling. |
2 августа в результате обстрела были полностью разрушены родильное и женское отделения больницы Мутура в округе Тринкомали и частичные разрушения получили хирургическое, амбулаторное и детское отделения. |
when I was cleaning the bones, I noticed partially remodeled comminuted fractures to the right anterior carpals and metacarpals. |
когда я очищал кости, я заметил реконструированные частичные переломы на правых передних запястных суставах и пястных костях. |
This amount covers the first and second instalment requirements in full and the third instalment requirement partially. |
Эта сумма полностью покрывает первый и второй подлежащие выплате частичные платежи и неполно покрывает подлежащий выплате третий частичный платеж. |