| The plasma has partially degenerated the cells in your body. | Плазма частично выродила клетки в Вашем теле. |
| And to be honest, this is partially your fault. | И, если честно, это частично ваша вина. |
| You partially built the bomb we're looking for. | Ты частично построил бомбу, которую мы ищем. |
| The Treasury Division has long been using a combination of partially automated and manual procedures to perform these functions which were once marginally satisfactory. | Длительное время для осуществления этих функций Казначейский отдел использовал частично автоматизированные средства в сочетании с ручными методами обработки материалов, которые в свое время отвечали минимальным требованиям. |
| The big one was partially sealed, rotting from the inside out. | Больший был покрыт частично и гнил изнутри. |
| Contracts obtained by public enterprises may be wholly or partially subcontracted to private firms. | Контакты, заключаемые государственными предприятиями, могут полностью или частично передаваться частным фирмам на условиях субподряда. |
| For example, Australia, Canada, Colombia and Mexico fully or partially paid their 1992 assessments in 1991. | Так, например, Австралия, Канада, Колумбия и Мексика в полном объеме или частично выплатили свои взносы на 1992 год в 1991 году. |
| In others, it is either planned to set up such systems or they are already partially operating. | В некоторых других такие системы либо планируется установить, либо они уже частично функционируют. |
| There was no need to change it, either totally or partially. | Поэтому нет никакой необходимости изменять его ни полностью, ни частично. |
| We have been able partially to service our debt since 1991, but debt-servicing has now reached unsustainable levels. | Мы смогли частично погасить нашу задолженность с 1991 года, но в настоящее время погашение задолженности является чрезвычайно неустойчивым. |
| Such officer may be required to reimburse the loss either partially or in full. | Такому сотруднику может быть предъявлено требование частично или полностью возместить эту недостачу. |
| Multibeam payload: It consists of six operative transponders covering Italian territory with six partially overlapped spots. | Многолучевая аппаратура связи состоит из шести действующих ретрансляторов, обеспечивающих охват территории Италии шестью частично перекрывающимися зонами обслуживания. |
| Although the last preambular paragraph of draft resolution A partially incorporated that idea, that was not sufficient. | Хотя данная идея частично учтена в последнем пункте преамбулы проекта резолюции А, этого недостаточно. |
| I should warn you, his face has been partially burned. | Должен предупредить вас, что его лицо частично обгорело. |
| As from September 1992, a great number of blind children are also partially educated in the primary schools. | С сентября 1992 года многие слепые дети также частично обучаются в начальных школах. |
| A vocational training centre at Nineveh was also partially damaged. | Частично был также разрушен центр профессиональной подготовки в Найнаве. |
| Citizens fully or partially disabled are entitled to full or partial disability benefits, with the respective conditions equally applicable to men and women alike. | Полностью или частично нетрудоспособные граждане имеют право на получение пособий в связи с полной или частичной нетрудоспособностью, причем соответствующие условия в равной степени распространяются на мужчин и женщин. |
| Land observation requirements are being met partially by existing networks of ecosystem and hydrology measurements but require enhanced coordination and integration. | Потребности в области наблюдения за земной поверхностью частично удовлетворяются в рамках существующих сетей анализа экосистем и гидрологических элементов, однако они требуют повышения уровня координации и интеграции. |
| The insured person must be unemployed or partially unemployed. | Для этого страхователь должен быть полностью или частично лишенным работы. |
| These plans are subject to approval by the Federal Council and their content is partially governed by federal law. | Эти планы утверждаются Федеральным советом, а их содержание частично регулируется положениями федерального законодательства. |
| This effort succeeded partially, because it was not possible to integrate all of these individual draft resolutions. | Эти усилия были частично успешными, потому что было невозможно включить все эти индивидуальные проекты резолюций. |
| Security Council resolutions are a legal and political whole that cannot be selectively or partially implemented. | Резолюции Совета Безопасности представляют собой то юридическое и политическое целое, которое не может осуществляться селективно или частично. |
| Public attitudes to energy saving are still partially conditioned by the wasteful past. | Отношение общественности к энергосбережению все еще частично обусловливается понятиями расточительного прошлого. |
| The state budget should mainly cover the state obligations from the past and partially compensate price increases of coal delivered to the domestic sector. | Государственный бюджет должен покрывать прошлые государственные обязательства и частично компенсировать повышение цен на уголь, поставляемый на внутренний рынок. |
| This allows respondents to partially complete their questionnaires and return later to recover the information and finish entering the data. | Это дает респондентам возможность частично заполнять свои вопросники и возвращаться к ним позже для завершения ввода данных с использованием уже сохраненной информации. |