The plasma has partially degenerated the cells in your body. |
Плазма частично выродила клетки в Вашем теле. |
And to be honest, this is partially your fault. |
И, если честно, это частично ваша вина. |
You partially built the bomb we're looking for. |
Ты частично построил бомбу, которую мы ищем. |
The Treasury Division has long been using a combination of partially automated and manual procedures to perform these functions which were once marginally satisfactory. |
Длительное время для осуществления этих функций Казначейский отдел использовал частично автоматизированные средства в сочетании с ручными методами обработки материалов, которые в свое время отвечали минимальным требованиям. |
The big one was partially sealed, rotting from the inside out. |
Больший был покрыт частично и гнил изнутри. |
Contracts obtained by public enterprises may be wholly or partially subcontracted to private firms. |
Контакты, заключаемые государственными предприятиями, могут полностью или частично передаваться частным фирмам на условиях субподряда. |
For example, Australia, Canada, Colombia and Mexico fully or partially paid their 1992 assessments in 1991. |
Так, например, Австралия, Канада, Колумбия и Мексика в полном объеме или частично выплатили свои взносы на 1992 год в 1991 году. |
In others, it is either planned to set up such systems or they are already partially operating. |
В некоторых других такие системы либо планируется установить, либо они уже частично функционируют. |
There was no need to change it, either totally or partially. |
Поэтому нет никакой необходимости изменять его ни полностью, ни частично. |
We have been able partially to service our debt since 1991, but debt-servicing has now reached unsustainable levels. |
Мы смогли частично погасить нашу задолженность с 1991 года, но в настоящее время погашение задолженности является чрезвычайно неустойчивым. |
Such officer may be required to reimburse the loss either partially or in full. |
Такому сотруднику может быть предъявлено требование частично или полностью возместить эту недостачу. |
Multibeam payload: It consists of six operative transponders covering Italian territory with six partially overlapped spots. |
Многолучевая аппаратура связи состоит из шести действующих ретрансляторов, обеспечивающих охват территории Италии шестью частично перекрывающимися зонами обслуживания. |
Although the last preambular paragraph of draft resolution A partially incorporated that idea, that was not sufficient. |
Хотя данная идея частично учтена в последнем пункте преамбулы проекта резолюции А, этого недостаточно. |
I should warn you, his face has been partially burned. |
Должен предупредить вас, что его лицо частично обгорело. |
As from September 1992, a great number of blind children are also partially educated in the primary schools. |
С сентября 1992 года многие слепые дети также частично обучаются в начальных школах. |
A vocational training centre at Nineveh was also partially damaged. |
Частично был также разрушен центр профессиональной подготовки в Найнаве. |
Citizens fully or partially disabled are entitled to full or partial disability benefits, with the respective conditions equally applicable to men and women alike. |
Полностью или частично нетрудоспособные граждане имеют право на получение пособий в связи с полной или частичной нетрудоспособностью, причем соответствующие условия в равной степени распространяются на мужчин и женщин. |
Land observation requirements are being met partially by existing networks of ecosystem and hydrology measurements but require enhanced coordination and integration. |
Потребности в области наблюдения за земной поверхностью частично удовлетворяются в рамках существующих сетей анализа экосистем и гидрологических элементов, однако они требуют повышения уровня координации и интеграции. |
The insured person must be unemployed or partially unemployed. |
Для этого страхователь должен быть полностью или частично лишенным работы. |
These plans are subject to approval by the Federal Council and their content is partially governed by federal law. |
Эти планы утверждаются Федеральным советом, а их содержание частично регулируется положениями федерального законодательства. |
This effort succeeded partially, because it was not possible to integrate all of these individual draft resolutions. |
Эти усилия были частично успешными, потому что было невозможно включить все эти индивидуальные проекты резолюций. |
Security Council resolutions are a legal and political whole that cannot be selectively or partially implemented. |
Резолюции Совета Безопасности представляют собой то юридическое и политическое целое, которое не может осуществляться селективно или частично. |
Public attitudes to energy saving are still partially conditioned by the wasteful past. |
Отношение общественности к энергосбережению все еще частично обусловливается понятиями расточительного прошлого. |
The state budget should mainly cover the state obligations from the past and partially compensate price increases of coal delivered to the domestic sector. |
Государственный бюджет должен покрывать прошлые государственные обязательства и частично компенсировать повышение цен на уголь, поставляемый на внутренний рынок. |
This allows respondents to partially complete their questionnaires and return later to recover the information and finish entering the data. |
Это дает респондентам возможность частично заполнять свои вопросники и возвращаться к ним позже для завершения ввода данных с использованием уже сохраненной информации. |