| Traditionally, the role of government oversight is partially the responsibility of an independent General Auditing Office. | Традиционно осуществление правительственного надзора частично входит в функции независимого Управления Генерального ревизора. |
| In Armenian civil legislation, this issue has been partially addressed by article 24 of the Civil Code. | В гражданском законодательстве этот вопрос частично регулируется статьей 24 Гражданского кодекса. |
| The Committee's guidelines have been partially revised with a view to creating greater efficiency and transparency. | Руководящие принципы работы Комитета были частично скорректированы с целью повышения эффективности и транспарентности. |
| It cannot be partially removed or allowed to fester. | Ее нельзя убрать частично или позволить ей разлагаться. |
| This revised classification partially accounts for the increase of retirees engaged in these occupational groups. | Изменение классификации частично объясняется увеличением числа пенсионеров, нанимаемых на работу в эти профессиональные группы. |
| UNDP had fully established six subregional resource facilities by December 1999 and partially established another three. | К декабрю 1999 года ПРООН в полном объеме создала шесть субрегиональных информационно-справочных центров и частично учредила еще три. |
| Nevertheless, various actors at the national level were implementing ad hoc or partially coordinated programmes. | Тем не менее различные участники на национальном уровне осуществляли специальные или частично координируемые программы. |
| This successful transition can be partially attributed to widespread information-sharing among the WMO, its members, and satellite operators. | Этот успешный переход частично объясняется широким обменом информацией между ВМО, ее членами и операторами спутников. |
| Both projects are funded by the Ministry of Communities and Returns and will be either fully or partially implemented by the municipalities. | Оба проекта финансируются министерством по вопросам общин и возвращения и будут полностью или частично осуществляться муниципалитетами. |
| The costs will be partially funded by a new National Insurance Scheme. | Стоимость этого проекта будет частично покрываться новым национальным планом страхованияЗ. |
| One may admit that this criticism is partially justified, but it contains some exaggeration and deliberate generalization. | «Видимо, можно признать, что эта критика частично обоснована, однако она содержит в себе некоторые элементы преувеличения и умышленного обобщения. |
| Injected CO2 displaces water in the aquifer and partially dissolves. | Закачиваемый CO2 замещает воду в подземном горизонте и частично растворяет ее. |
| Equally important is the, at least partially, refocusing of NHA on social housing. | Не менее важное значение имеет тот факт, что акцент в деятельности НАЖ перенесен, по крайней мере частично, на социальное жилье. |
| This discussion will partially overlap with the discussion of wood energy markets under item 3. | Данные дискуссии будут частично перекликаться с обсуждением вопросов рынков производства энергии на базе древесины в рамках пункта З повестки дня. |
| Forty-five shacks were destroyed and 116 partially destroyed, all belonging to the poorest people living in the suburbs. | Сорок пять хижин были уничтожены, а 116 - частично разрушены, причем все они принадлежали беднейшим жителям пригородов. |
| These changes in marriage patterns partially account for the fertility decline that has occurred especially in the developing countries. | Этими изменениями в форме брака частично объясняется снижение рождаемости, происходящее прежде всего в развивающихся странах. |
| In the case of an invalid reservation, the reserving State should withdraw it, totally or partially. | В случае неприемлемой оговорки сформулировавшее такую оговорку государство должно полностью или частично отказаться от нее. |
| Part (c) has been partially implemented. | В части (с) рекомендация также выполнена частично. |
| On the other hand, it should always be possible for the parties to partially or completely give up those elements of enforcement. | С другой стороны, у сторон всегда должна быть возможность частично или полностью отказы-ваться от этих элементов приведения в исполнение. |
| Origins become even more obscure once diamonds have been sorted and/or partially treated in the United Kingdom. | Происхождение становится еще более неясным после того, как алмазы отсортированы и/или частично обработаны в Соединенном Королевстве. |
| The Caucus' concern for diversity and violence against all women was partially adopted. | Частично была поддержана высказанная Секцией озабоченность в связи с разнообразием форм насилия в отношении всех женщин. |
| Overall, country offices fully or partially achieved 90 per cent of their annual output targets for 2001. | В целом страновые отделения полностью или частично достигли уровня 90 процентов от своих годовых плановых показателей деятельности на 2001 год. |
| A total of 96 per cent of 2001 output targets were fully or partially met. | Показатель числа полностью или частично реализованных целей в контексте проводившихся в 2001 году мероприятий в целом составил 96 процентов. |
| Eighty-nine per cent of output targets for 2001 were either fully or partially achieved. | Полностью или частично в 2001 году в рамках мероприятий было реализовано 89 процентов целей. |
| Ninety-two per cent of output targets were either fully or partially achieved. | Девяносто два процента целей в контексте мероприятий были либо полностью, либо частично достигнуты. |