| If it did not succeed, its activities could be totally or partially undermined. | Если это сделать не удастся, можно полностью или частично подорвать его деятельность. |
| Douglas MacArthur's partially successful policies in Japan after the Second World War offer some guidance. | Частично успешная политика Дугласа МакАртура в Японии после Второй Мировой Войны предлагает некоторое руководство. |
| Every negotiated solution with the Taliban means re-establishing Pakistan's dominance in Afghanistan, at least partially. | Каждая договоренность с Талибаном означает восстановление доминирования Пакистана в Афганистане, по крайней мере, частично. |
| Yushchenko has now resumed campaigning, his face partially paralyzed when he spoke to a huge rally of supporters in Kiev last week. | Ющенко возобновил предвыборную кампанию, выступая с частично парализованным лицом перед огромным собранием своих сторонников на прошлой неделе в Киеве. |
| Marginal 17/2009 partially settled the problem. | Маргинальный номер 17/2009 частично решает эту проблему. |
| In the case of Thailand, the crisis emanated partially from a deteriorating current account position, as in Mexico. | В Таиланде, как и в Мексике, кризис был частично вызван ухудшением сальдо баланса текущих операций. |
| The task order method was partially used also for implementation-related activities. | Метод нарядов частично использовался также для осуществления мероприятий, связанных с внедрением. |
| Guam's new airport terminal opened partially in September 1996. | Новый терминал гуамского аэропорта частично начал функционировать в сентябре 1996 года. |
| Some of these services are fully or partially subsidized by the Communities. | Некоторые из этих служб полностью или частично субсидируются Сообществами. |
| Development activities have been severely hindered in these areas, with agencies partially or completely withdrawing. | При проведении в этих районах мероприятий в области развития возникли серьезные трудности, и соответствующие учреждения полностью или частично свернули свою деятельность. |
| The purchaser can specify the maximum fat thickness of partially skinned or skinless carcases, sides and cuts of meats. | Покупатель может оговорить максимальную толщину жира для туш, полутуш и отрубов с частично или полностью снятой кожей. |
| The Aitch bone shall be partially removed with the ischium left intact. | Огузок частично удаляется, при этом седалищная кость не затрагивается. |
| Therefore, statutory and customary laws are a primary and always prevailing source, which can totally or partially repeal ius commune provisions. | Поэтому статутное право и обычное право являются основным и всегда превалирующим источником, который может полностью или частично повторять положения общего права. |
| The State party explains in its observations why the ruling is partially in favour of extradition. | Государство-участник поясняет в своих замечаниях причины, в силу которых это заключение было частично положительным. |
| Security and immigration problems are addressed at least partially or from specific standpoints in various bodies. | Проблемы безопасности и иммиграции рассматриваются по крайней мере частично или под определенным углом в рамках различных органов. |
| However, as the number of projects reporting has increased, the performance rating is "partially achieved". | Однако поскольку число проектов, от которых представляется отчетность, увеличилось, то результатам деятельности была поставлена оценка «достигнуто частично». |
| Dr. Falleh kept copies of reports prepared partially by him for the purposes of obtaining a promotion. | Др Фаллах хранил копии докладов, которые частично были подготовлены им, для целей продвижения по службе. |
| The issue of duplication between the Fifth Committee and CPC is partially addressed above. | Вопрос о дублировании усилий Пятого комитета и КПК частично уже рассматривался выше. |
| The CCVT says that Canada has partially complied with article 2 of the Convention. | КЦЖП утверждает, что Канада частично соблюдает статью 2 Конвенции. |
| It destroyed 120 houses completely and partially damaged 170 others. | В ходе нападения было полностью разрушено 120 домов и частично повреждено 170 домов. |
| The aforesaid restrictions apply to those who are over thirteen years of age and to partially incapacitated persons. | Вышеуказанные ограничения распространяются на лиц в возрасте старше 13 лет, являющихся частично недееспособными. |
| The use of company vehicles for private use partially explains this result. | Частично это объясняется использованием служебного автотранспорта в личных целях. |
| Additionally, 14 requests were met partially by submitting part of the requested documents. | Кроме того, в 14 случаях запросы были удовлетворены частично, поскольку были переданы не все запрошенные документы. |
| Both systems had been partially implemented at the time of the audit without their having been signed off or handed over to UNRWA. | Обе системы были частично внедрены на момент проведения проверки без процедуры их приемки или передачи БАПОР. |
| The project was partially supported by VEGA and the Faculty of Sciences. | Проект получал финансирование частично по проекту VEGA и от научного факультета. |