If it did not succeed, its activities could be totally or partially undermined. |
Если это сделать не удастся, можно полностью или частично подорвать его деятельность. |
Douglas MacArthur's partially successful policies in Japan after the Second World War offer some guidance. |
Частично успешная политика Дугласа МакАртура в Японии после Второй Мировой Войны предлагает некоторое руководство. |
Every negotiated solution with the Taliban means re-establishing Pakistan's dominance in Afghanistan, at least partially. |
Каждая договоренность с Талибаном означает восстановление доминирования Пакистана в Афганистане, по крайней мере, частично. |
Yushchenko has now resumed campaigning, his face partially paralyzed when he spoke to a huge rally of supporters in Kiev last week. |
Ющенко возобновил предвыборную кампанию, выступая с частично парализованным лицом перед огромным собранием своих сторонников на прошлой неделе в Киеве. |
Marginal 17/2009 partially settled the problem. |
Маргинальный номер 17/2009 частично решает эту проблему. |
In the case of Thailand, the crisis emanated partially from a deteriorating current account position, as in Mexico. |
В Таиланде, как и в Мексике, кризис был частично вызван ухудшением сальдо баланса текущих операций. |
The task order method was partially used also for implementation-related activities. |
Метод нарядов частично использовался также для осуществления мероприятий, связанных с внедрением. |
Guam's new airport terminal opened partially in September 1996. |
Новый терминал гуамского аэропорта частично начал функционировать в сентябре 1996 года. |
Some of these services are fully or partially subsidized by the Communities. |
Некоторые из этих служб полностью или частично субсидируются Сообществами. |
Development activities have been severely hindered in these areas, with agencies partially or completely withdrawing. |
При проведении в этих районах мероприятий в области развития возникли серьезные трудности, и соответствующие учреждения полностью или частично свернули свою деятельность. |
The purchaser can specify the maximum fat thickness of partially skinned or skinless carcases, sides and cuts of meats. |
Покупатель может оговорить максимальную толщину жира для туш, полутуш и отрубов с частично или полностью снятой кожей. |
The Aitch bone shall be partially removed with the ischium left intact. |
Огузок частично удаляется, при этом седалищная кость не затрагивается. |
Therefore, statutory and customary laws are a primary and always prevailing source, which can totally or partially repeal ius commune provisions. |
Поэтому статутное право и обычное право являются основным и всегда превалирующим источником, который может полностью или частично повторять положения общего права. |
The State party explains in its observations why the ruling is partially in favour of extradition. |
Государство-участник поясняет в своих замечаниях причины, в силу которых это заключение было частично положительным. |
Security and immigration problems are addressed at least partially or from specific standpoints in various bodies. |
Проблемы безопасности и иммиграции рассматриваются по крайней мере частично или под определенным углом в рамках различных органов. |
However, as the number of projects reporting has increased, the performance rating is "partially achieved". |
Однако поскольку число проектов, от которых представляется отчетность, увеличилось, то результатам деятельности была поставлена оценка «достигнуто частично». |
Dr. Falleh kept copies of reports prepared partially by him for the purposes of obtaining a promotion. |
Др Фаллах хранил копии докладов, которые частично были подготовлены им, для целей продвижения по службе. |
The issue of duplication between the Fifth Committee and CPC is partially addressed above. |
Вопрос о дублировании усилий Пятого комитета и КПК частично уже рассматривался выше. |
The CCVT says that Canada has partially complied with article 2 of the Convention. |
КЦЖП утверждает, что Канада частично соблюдает статью 2 Конвенции. |
It destroyed 120 houses completely and partially damaged 170 others. |
В ходе нападения было полностью разрушено 120 домов и частично повреждено 170 домов. |
The aforesaid restrictions apply to those who are over thirteen years of age and to partially incapacitated persons. |
Вышеуказанные ограничения распространяются на лиц в возрасте старше 13 лет, являющихся частично недееспособными. |
The use of company vehicles for private use partially explains this result. |
Частично это объясняется использованием служебного автотранспорта в личных целях. |
Additionally, 14 requests were met partially by submitting part of the requested documents. |
Кроме того, в 14 случаях запросы были удовлетворены частично, поскольку были переданы не все запрошенные документы. |
Both systems had been partially implemented at the time of the audit without their having been signed off or handed over to UNRWA. |
Обе системы были частично внедрены на момент проведения проверки без процедуры их приемки или передачи БАПОР. |
The project was partially supported by VEGA and the Faculty of Sciences. |
Проект получал финансирование частично по проекту VEGA и от научного факультета. |