Английский - русский
Перевод слова Partially
Вариант перевода Частично

Примеры в контексте "Partially - Частично"

Примеры: Partially - Частично
In 2006, the authorities partially agreed to the implementation of recommendations made by the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences following her visit to the country. В 2006 году власти согласились частично выполнить рекомендации, сформулированные Специальным докладчиком по вопросу о насилии в отношении женщин, его причинах и последствиях по итогам ее визита в страну.
Use of benefits and reinvestments of enterprises owned totally or partially by settlers for developing, expanding and maintaining the settlements использование и реинвестирование прибыли предприятий, полностью или частично принадлежащих поселенцам, на цели развития, расширения и коммунально-технического обслуживания поселений.
Here we are a plane full of grown human beings, many of us partially educated, and they're actually taking time out to describe the intricate workings of a belt buckle. Вот мы тут, полный самолёт взрослых людей, многие из нас частично образованы, и они действительно отнимают время чтобы описать замысловатое устройство застёжки.
Doc found partially digested chicken nuggets in Clegg's stomach - that means he got some junk food at least two to three hours before he O.D'd. Доктор Роббинс нашел частично переваренные куриные наггетсы в желудке Клегга... Это значит, что он питался в фаст фуде по крайней мере за 2-3 часа до передозировки.
From what we can surmise from the partially reassembled photo and the auditory voice analysis, the person in the video is Caucasian, 40's maybe. Из того, что мы можем предположить из частично восстановленного снимка и слухового анализа голоса, человек на видео - белый, возможно ему около сорока.
The issue of vehicle marking has been partially resolved, at least for vehicles carrying loads in excess of 8 tonnes of goods in limited quantities in accordance with Chapter 3.4, as adopted for entry into force on 1 January 2011. Вопрос о маркировке транспортного средства частично решен по крайней мере для транспортных средств, перевозящих более 8 тонн грузов в ограниченных количествах в соответствии с главой 3.4, принятой для вступления в силу 1 января 2011 года.
The Constitution and other laws provide that no one may be totally or partially deprived of liberty unless a court decision has been made to that effect. В соответствии с Конституцией и действующим законодательством никто не может быть полностью или частично лишен свободы, кроме случаев вынесения соответствующего судебного решения.
It will also be possible for victims who were unable to collect compensation awarded by courts by reasonable means, to receive these sums, whether partially or in full, from the Fund. Это также позволит потерпевшим, которые с помощью разумных средств не смогли взыскать компенсацию, назначенную судами, получить эти суммы, частично или полностью, от Фонда.
On 21 July 2010, the Appeals Chamber of the Tribunal partially granted the prosecution's appeal and dismissed the appeal of the accused Brahimaj. 21 июля 2010 года Апелляционная камера Трибунала частично удовлетворила апелляцию обвинения и отклонила апелляцию обвиняемого Брахимая.
However, educational attainment and completion rates remain an area of concern and are partially explained by multiple barriers that limit access to, and persistence in, completing education. В то же время по-прежнему вызывают озабоченность уровни учебной успеваемости и завершения учебы, что частично объясняется многочисленными препятствиями, которые ограничивают доступ к образованию и наносят ущерб стремлению к его завершению.
As an example, local authorities have partially financed the retraining courses for the Ericsson telecommunications company employees selected for lay-offs at the production site of that company in central Sweden. Например, местные власти частично финансировали курсы переподготовки сотрудников телекоммуникационной компании "Эриксон", которые подлежали увольнению на производственном филиале этой компании в центральной части Швеции.
However, domestic demand will retain some of its momentum and will partially compensate for the slowdown in the exports of the region's net fuel importing countries. В то же время внутренний спрос будет продолжать увеличиваться, хотя и медленнее, что позволит частично компенсировать замедление роста экспорта в странах региона, являющихся нетто-импортерами топлива.
It helped partially to finance the Project on Sustainability of Water Supply and Sanitation Services in Rural Communities, and was given a favourable opinion by the external auditors. За счет этого займа частично финансировалась Программа поддержки служб водоснабжения и ассенизации сельских общин, которая получила положительный отзыв со стороны внешних аудиторов.
There is an abundance of sites with evidence of villages burned, completely or partially, with only shells of outer walls of the traditional circular houses left standing. Есть много мест, где видны полностью или частично сожженные деревни и где остались стоять только внешние стены традиционных круглых домов.
The Antonov 12 was still on the runway shoulder, almost half-way along the runway, partially blocking use of the runway along its entire length. Самолет «Ан12» все еще лежал на боку практически в середине взлетно-посадочной полосы, частично блокируя ее использование на всей ее протяженности.
The Buildings Management programme will be delivered as originally planned, however, partially financed from the special account; Тем не менее программа Службы эксплуатации зданий будет осуществляться так, как это было первоначально запланировано, частично за счет финансирования по специальному счету;
How about when the emergency needs of starving children can be partially met by air-dropping food supplies into a war zone? underscoring the need for strategic planning before the onset of the crisis. А как быть в ситуациях, когда экстренные нужды голодающих детей могут быть частично удовлетворены посредством сброса продовольствия с воздуха в зоне боевых действий ? - подчеркнув тем самым необходимость в стратегическом планировании до того, как разразится кризис.
Further analysis revealed that dual-use equipment and materials subject to monitoring have been removed totally from 52 sites, and partially from 44 sites which suffered less damage. Дальнейший анализ показал, что оборудование и материалы двойного назначения, подпадающие под действие режима наблюдения, были перемещены полностью из 52 объектов и частично из 44 объектов, которым был причинен меньший ущерб.
Participation to some of those seminars, conferences and courses was financed, partially or totally, with resources from the United Nations regular travel budget: Участие в некоторых семинарах, конференциях и курсах финансировалось частично или полностью из средств регулярного бюджета Организации Объединенных Наций на оплату поездок:
We share the assessment that the reduction in the number of violent incidents in September, October and November last year was partially due to the increase in such cooperation. Мы согласны с оценкой того, что сокращение числа инцидентов с применением насилия в сентябре, октябре и ноябре прошлого года частично объясняется усилением такого сотрудничества.
Finally, the Consensus approach could even accommodate, at least partially, the aspirations and interests of the group of four and other aspirants for permanent memberships. И наконец, подход Группы в поддержку консенсуса мог бы - хотя бы частично - учитывать чаяния и интересы группы четырех стран и других претендентов на постоянное членство.
During the reporting period the crossing was completely closed for 81 days and partially closed for 20 days. В течение отчетного периода этот контрольно-пропускной пункт был полностью закрыт в течение 81 дня и частично - в течение 20 дней.
In view of the importance of these activities, consideration could be given to including, partially, allocations for this purpose in the UNMEE budget, as is done in some other United Nations operations in Africa. С учетом важности этой деятельности следует подумать о том, чтобы частично включить ассигнования на эти цели в бюджет МООНЭЭ, как это делается в некоторых других операциях Организации Объединенных Наций в Африке.
As of 14 January 2004, OHCHR and UNESCO received questionnaires that were completed, entirely or partially, by: По состоянию на 14 января 2004 года УВКПЧ и ЮНЕСКО получили вопросники, заполненные полностью или частично, от:
Rigid wire partially coated (along one end) with slow burning pyrotechnic composition with or without an ignition tip Жесткая проволока, частично покрытая (с одного конца) медленно горящим пиротехническим составом с запалом или без запала