A second concern is how to maintain and improve accountability and transparency when services are partially or entirely funded by non-State actors. |
Вторая проблема заключается в том, каким образом поддерживать и повышать уровень отчетности и транспарентности в тех случаях, когда услуги частично или полностью финансируются негосударственными субъектами. |
Once other accused persons are found to be partially indigent, there will be a positive financial impact on the Legal Aid Fund. |
Как только другие обвиняемые будут признаны частично неплатежеспособными, это положительным образом скажется на состоянии Фонда юридической помощи. |
Three flexible mechanisms were introduced that permit signatory countries to the Kyoto Protocol to meet their commitments partially or fully. |
Были введены три гибких механизма, позволяющих странам - участникам Киотского протокола выполнять свои обязательства частично или полностью. |
The report also referred to a Coptic monastery whose fences had been partially demolished. |
В докладе также упоминается о коптском монастыре, ограда которого была частично разрушена. |
There are, perhaps, too many reform processes going on in parallel or partially overlapping. |
Возможно, слишком много процессов реформирования идут параллельно друг другу или частично перехлестываются. |
The recommendation of the Joint Inspection Unit for a closer collaboration between the International Computing Centre and the Information Systems Coordination Committee has been partially implemented. |
Рекомендация Объединенной инспекционной группы в отношении расширения сотрудничества Международного вычислительного центра и Координационного комитета по информационным системам была частично выполнена. |
This resolution continues to be partially implemented. |
Эта резолюция по-прежнему выполнена лишь частично. |
Although the Goals are modest, at least they will partially free us from poverty. |
Хотя эти цели достаточно скромны, тем не менее, их достижение позволит нам, по крайней мере частично, освободиться от нищеты. |
Such training programs have been partially funded by international organizations. |
Такие программы подготовки частично финансируются международными организациями. |
This centre has been staffed partially by temporary assistance funded from other resources. |
Этот центр частично укомплектован временным персоналом, финансируемым за счет прочих ресурсов. |
Other countries that are partially affected are Nepal and Yemen. |
Среди других стран это частично затрагивает Йемен и Непал. |
Egypt's currency devaluation boosted exports, tourism and services, partially offsetting the negative impacts of rising inflation and weak domestic confidence. |
В Египте девальвация валюты способствовала росту объемов экспорта, туризма и сферы услуг, частично компенсировав негативное воздействие повышения показателя инфляции и снижение уровня доверия на внутреннем рынке. |
The AISH benefit is reduced by 75 percent of the remainder of the partially exempt income. |
Размер пособия сокращается на 75% оставшейся части частично освобожденного от налогообложения дохода. |
All recommendations were agreed to and some were partially implemented at the time of reporting. |
Ко времени составления доклада все рекомендации были согласованы, а некоторые - уже частично осуществлены. |
Eleven offices were rated partially satisfactory and four offices/division were rated deficient. |
Работа 11 отделений была признана частично удовлетворительной, а 4 отделений/отделов - неудовлетворительной. |
First are capacity-building activities that have been partially addressed but that still require further attention. |
Под деятельностью первого вида подразумеваются мероприятия по укреплению потенциала, которые уже частично осуществляются, однако требуют дальнейшего развития. |
Today, he could state with satisfaction that the attempt had at least been partially successful. |
Сегодня он с удовлетворением может заявить, что эта задача по крайней мере частично успешно решена. |
For example, it is not uncommon for insolvency proceedings to be partially or completely suspended pending criminal investigations. |
Так, нередки случаи, когда производство по делу о несостоятельности частично или полностью приостанавливается до выяснения результатов уголовного расследования. |
The suspected area in Djibouti was partially surveyed in 1989 and is now marked and fenced. |
Подозрительный район в Джибути был частично обследован в 1989 году, и теперь он промаркирован и огорожен. |
Once validated, there may be an attempt to synthesize the molecule, totally or partially. |
После проверки может быть сделана попытка синтезировать молекулу полностью или частично. |
The information needed for reporting against the proposed indicators is partially contained in the financial annex devised by GM. |
Информация, необходимая для отчетности по предложенным показателям, частично содержится в финансовом приложении, разработанном ГМ. |
The systems are not sufficiently integrated and a number of business processes continue to be carried out partially on a manual basis. |
Отсутствует должная интеграция систем, а в ряде административных процессов по-прежнему частично используются ручные операции. |
This evaluation letter may uphold or overturn - completely or partially - the contested administrative decision. |
В этом письме об управленческой оценке могут поддерживаться или отклоняться - полностью или частично - оспариваемые административные решения. |
The second regionalization method was being partially implemented for Cairo, Mexico City and Pretoria. |
Второй метод регионализации был частично использован в Каире, Мехико и Претории. |
More than 40 per cent of the industrial enterprises in this area were affected partially or totally. |
В результате землетрясения бы-ло частично или полностью раз-рушено свыше 40 процентов про-мышленных предприятий этого района. |