Английский - русский
Перевод слова Partially
Вариант перевода Частично

Примеры в контексте "Partially - Частично"

Примеры: Partially - Частично
By the time the embargo was partially lifted in early November 1944, allowing restricted food transports over water, the unusually early and harsh winter had already set in. Эмбарго было частично снято 8 ноября, и перевозка продовольствия по каналам разрешена, однако к этому времени необычно суровая и ранняя зима сковала льдом водные магистрали.
In electrical engineering, Prihar (1956) uses cliques to analyze communications networks, and Paull & Unger (1959) use them to design efficient circuits for computing partially specified Boolean functions. В электротехнике Прихар использовал клики для анализа коммуникационных сетей, а Паул и Унгер использовали их для разработки эффективных схем для вычисления частично определённых булевских функций.
The 555th emplacements were in the open and exposed to this fire; those of the 90th were partially protected by terrain features. Части 555-го батальона находились на открытой позиции, части 90-го батальона были частично прикрыты неровностями местности.
The end of the southern flow partially surrounds a pre-existing 40-kilometer (25 mi) circular volcanic shield. Конец южного потока частично окружает круглый 40-километровый щитовидный вулкан, образовавшийся ранее этого потока.
Instructions are partially decoded by appending four bits to each instruction (which have a length of 32 bits) before they are placed in the cache. Инструкции частично декодируется путем добавления четырёх битов к каждой инструкции (размер одной инструкции 32 бита).
The Quirinal Hill, partially isolated from the crowded part close to the river, was slowly becoming a center of power thanks to numerous buildings belonging to the Pope. Тогда же Квиринальский холм, частично изолированный от густонаселённых кварталов Треви, постепенно превращался в центр государственной власти благодаря строительству множества дворцов, принадлежавших Папе римскому.
The hard mode of Mega Man Xtreme partially extends the storyline, where Zero informs X that someone else has illegally accessed records from the Mother Computer and reproduced more Maverick data. Сложный режим игры частично расширяет сюжетную линию, где Зеро сообщает Иску, что кто-то незаконно сделал доступ к записи от Материнского Компьютера и воспроизводится данные о Мавериках.
This single point has been partially settled since, thanks to a recommendation of the Institute of State and Law, according to which representation based on power of attorney is not possible. Этот момент с тех пор был частично урегулирован благодаря рекомендации Института Государства и Права, согласно которому представительство, основанное на предоставленных полномочиях, невозможно.
This would mean, partially, that the future of deep-seabed mining and the benefits to be derived therefrom by the international community as a whole would be kept ambiguous for an extended period of time. Это будет означать частично, что в дальнейшем глубоководная разработка морского дна и выгоды, получаемые от этого международным сообществом в целом, будут по-прежнему оставаться в двойственном положении дополнительный период времени.
The additional requirement under medical supplies was incurred partially because of a decision to purchase hepatitis A vaccine, which is much more expensive than the gammaglobulin vaccine which was originally planned for. Дополнительные ассигнования по статье "Предметы медицинского назначения" были частично обусловлены решением приобрести вакцину от гепатита А, которая стоит намного дороже первоначально предусматривавшейся гаммаглобулиновой вакцины.
The project has received the full cooperation of the Government and is being partially implemented through the China Association for Peaceful Use of Military Industrial Technology (CAPUMIT), which is making substantial financial contributions to arranging two training workshops for 600 managers of military establishments. Правительство оказывает всестороннюю поддержку данному проекту, который частично осуществляется Китайской ассоциацией использования военно-промышленной технологии в мирных целях, выделившей значительные финансовые средства на проведение двух учебных семинаров-практикумов для 600 руководителей военных учреждений.
The loss of work by insured persons who are partially unemployed is taken into consideration when it relates to at least two working days in the space of two weeks (art. 5 OACI). Потеря работы частично безработными страхователями принимается во внимание в том случае, если ее продолжительность составляет не менее двух рабочих дней в двухнедельный период (статья 5 УСБН).
Although the Babri Masjid case can be partially settled by legal means, it must be approached with an exceptional degree of caution and an equally exceptional degree of wisdom. Ситуация в мечети Бабри, даже если она частично может быть урегулирована юридическим путем, требует чрезвычайно осмотрительного и продуманного подхода.
In video games, the term destructible environment, or terrain deformation, refers to an environment within a game which can be wholly or partially destroyed by the player. Термин «разрушаемое окружение» обозначает именно то окружение, которое может быть частично или полностью разрушено игроком.
The ever-increasing collections were too crowded and difficult to maintain within the framework of the National Museum, thus the partially separate Natural History Museum was established in 1933. Увеличивающимся коллекциям было уже слишком мало места в музее и их частично разместили в новом Музее естественной истории, основанном в 1933 году.
The social welfare system in Uzbekistan includes three vocational technical colleges, providing training for a total of 1,165 totally or partially incapacitated young men and women. В системе социального обеспечения в Республике функционирует три профессионально-технических училища, где обучаются 1165 юношей и девушек, полностью или частично лишенных трудоспособности.
It finances the cost of available benefits either partially or fully, subject to the application of a scale of tariffs, weighted according to the means of beneficiaries and their family situation, and subject to the staff employed being sufficiently qualified. Кроме того, оно частично или полностью обеспечивает финансирование выплачиваемых пособий, при этом требуя дифференцировать размер пособия в зависимости от материального и семейного положения нуждающихся, а также обеспечивать достаточный уровень квалификации персонала.
Following completion of the mission, the residual hypergolic propellants of the main propulsion system are burned to depletion, allowing the helium pressurant system to be partially relieved. У отработавших ракетных ступеней полностью сжигаются остатки самовоспламеняющегося топлива основной двигательной установки, что позволяет частично сбросить давление в вытеснительной системе, использующей гелий.
The float is weighted by means of a round weight situated below the body of the float and partially secured in each of the half-spheres. Утяжеление поплавка осуществляется с помощью круглого груза, размещенного внизу корпуса поплавка и частично закрепленного в обеих полусферах.
The Chilean Competition Tribunal, after considering the allegations and the arguments and exchange of information based on a similar case in Argentina, partially accepted the application made by the CNEP. Изучив утверждения и аргументы, а также информацию об аналогичном деле в Аргентине, Чилийский суд по делам конкуренции частично принял к рассмотрению иск ЧНЭП.
The border is partially marked off by natural boundaries, e.g. the Nahr el Kabir River in the north and banks of earth up to 2 metres high in the east, but so far no delineation or demarcation of the Lebanese-Syrian land has been made. Граница частично отмечена естественными границами, например рекой Эль-Кабир на севере и земляным откосом высотой до двух метров на востоке, однако делимитации или демаркации ливанско-сирийской сухопутной границы не проводилось.
But while Bush was not held back four years ago by the lack of a popular mandate in pushing his agenda, he may be emboldened by the seeming ringing endorsement to push even harder - such as making the tax cuts permanent and partially privatizing social security. Но если отсутствие народного мандата четыре года назад не помешало Бушу осуществить свою программу, видимость широкой общественной поддержки может побудить его пойти еще дальше, сделав снижение налогов постоянным и частично приватизировав систему социального обеспечения.
Thus, social benefits are partially provided and needy women are integrated into the workforce through flexible solutions which are not offensive to the recalcitrant minority of the population. В результате всего этого с помощью гибких методов, позволяющих избегать конфронтации с консервативно настроенными слоями населения, удается частично обеспечить социальную защиту и интеграцию неимущих женщин.
As a result, the Registry has worked out a formula to determine the share of the Tribunal to the cost of the judicial proceedings of the partially indigent accused. Лица, активы которых превышают 740000 долл. В итоге Секретариат разработал формулу для определения доли Трибунала в составе судебных издержек по делам частично неплатежеспособных обвиняемых.
(e) To declare regulations and other general and individual administrative acts by the national executive totally or partially null and void, where appropriate; объявлять в соответствующих случаях недействительными полностью или частично распоряжения и иные административные акты национальной исполнительной власти общего или частного характера;