Английский - русский
Перевод слова Partially
Вариант перевода Частично

Примеры в контексте "Partially - Частично"

Примеры: Partially - Частично
The Performance-Based Governors' Fund, noted above, was established in order to partially compensate for those weaknesses in the short term. Губернаторский фонд для поощрения эффективной деятельности, о котором говорилось выше, был создан для того, чтобы частично компенсировать эти недостатки в краткосрочной перспективе.
Distinction between financial, technical and technological resources will be pursued in any study carried out to compile the information related to indicators SO4-5 and, partially, SO4-4. Разграничение между финансовыми, техническими и технологическими ресурсами будет обеспечиваться в любом исследовании, проводимом с целью компилирования информации, касающейся показателей СЦ4-5 и частично СЦ4-4.
The relatively high level of unutilized balances shown above has been due to a Member State having partially settled its arrears through a significant one-time cash payment. Приведенный выше относительно большой объем неиспользованных остатков ассигнований объясняется тем, что одно из государств-членов частично погасило свою задолженность по взносам, выплатив единовременно значительную сумму.
(Number of countries that have partially or extensively incorporated principles of equity, economic and ecologic) (Число стран, частично или полностью инкорпорировавших принципы справедливости, экономики и экологии)
While this trend was partially a result of exchange rate movements, the overall reduction forced UNDP to reduce planned core expenditure to avoid drawing on the operational reserve. Хотя эта тенденция явилась частично результатом изменения обменного курса, с учетом общего сокращения ПРООН пришлось сократить запланированные основные расходы во избежание задействования оперативного резерва.
Nearly 85 per cent of resident coordinators felt empowered and recognized fully or partially because of the implementation of the management and accountability system. Почти 85 процентов координаторов-резидентов считают, что их полномочия расширяются и их роль полностью или частично признается благодаря внедрению системы управления и подотчетности.
The World Blind Union is the internationally recognized voice of blind and partially sighted persons at the global level. Всемирный союз слепых - признанный международным сообществом рупор слепых и частично зрячих людей на глобальном уровне.
In April 2003 the occupation regime partially lifted the restrictions it imposed on the movement of persons to and from the occupied areas. В апреле 2003 года оккупационный режим частично снял введенные им ограничения на поездки людей в оккупированные районы и из них.
National energy efficiency fund partially established or with limited operational activities Национальный фонд для повышения энергоэффективности создан частично или функционирует в ограниченном режиме
Following the fighting in Abyei in May 2008, five schools in Abyei town were looted and partially destroyed. После боев в Абъее в мае 2008 года пять школ в этом городе были разграблены и частично разрушены.
The third hypothesis, that covert discrimination on the ground of nationality exists in Kazakhstan in all areas of activity, was partially confirmed. З. Третья гипотеза о том, что в Казахстане существует скрытая дискриминация по национальному признаку во всех сферах деятельности, подтверждается частично.
It is partially due to the lack of funding for attending those conferences held in New York or other venues outside of Japan. Частично это объясняется нехваткой финансовых средств для участия в указанных конференциях, проводимых в Нью-Йорке и других местах за пределами Японии.
This working document provides a joint formal proposal from Sweden and Norway regarding signs for charging points for vehicles that purely or partially uses electricity for propulsion. В настоящем рабочем документе содержится совместное официальное предложение Швеции и Норвегии, касающееся знаков для зарядных станций для транспортных средств, которые полностью или частично работают на электрической тяге.
The Technical Service responsible for verifying the conformity of production shall carry out tests on engines which have been run-in partially or completely, according to the manufacturer's specifications. 7.2.3 Техническая служба, ответственная за проверку соответствия производства, должна проводить испытания на двигателях, частично или полностью обкатанных в соответствии с техническими условиями изготовителя.
The decrease is partially a result of higher levels of seasonal rainfall, the renewed effort by the Government to broker reconciliation agreements, and UNAMID military and police security and protection patrols. Уменьшение числа жертв частично является следствием более высоких уровней сезонных осадков, активизации усилий, предпринимаемых правительством в целях заключения соглашений о примирении, а также патрулирования, которое осуществляют военнослужащие и полицейские ЮНАМИД в целях обеспечения безопасности и защиты людей.
In 2010, the Justice Sector Reform Strategy 2009-2013 saw 52 per cent of its activities fully and 29 per cent partially implemented. В 2010 году было полностью осуществлено 52 процента мероприятий, предусмотренных стратегией реформирования судебного сектора на 2009 - 2013 годы, и частично - 29 процентов.
The enforcement of a Decree-Law can be totally or partially suspended by Parliament until the approval of an Act which amends it (Art. 162 CRP). Парламент может полностью или частично приостановить действие закона-указа на период до принятия закона, вносящего в него поправки (статья 162 КПР).
Target 2013: 165 local and national urban observatories adopt UN-Habitat urban indicator guidelines fully or partially Цель на 2013 г.: руководящие принципы ООН-Хабитат полностью или частично приняты 165 местными и национальными структурами мониторинга
The three "quick wins" that were partially implemented are: Следующие меры, обеспечивающие быструю отдачу, были осуществлены частично:
This may mean that legislation and other normative measures can be considered as partially adequate, but do not take into consideration all relevant elements. Это может означать, что законодательные и иные нормативные меры могут квалифицироваться как частично удовлетворяющие требованиям, но не включающие в себя все надлежащие элементы.
He noted, however, that this problem might be partially addressed by the secretariat's move towards a programmatic approach for its technical cooperation activities in 2011. Он отметил, однако, что эта проблема может быть частично решена, если секретариат начнет применять программный подход его мероприятиям по техническому сотрудничеству в 2011 году.
Between 2005 and 2009, around 800,000 flats were fully or partially restored, resulting in an annual reduction of nearly 2.9 million tons of CO2 emissions. В период 2005-2009 годов было полностью или частично реставрировано около 800000 квартир, в результате чего в ежегодном исчислении были сокращены выбросы СО2 в общем объеме около 2,9 млн. тонн.
Measures to eliminate shortcomings include mainly investments in perinatal medicine and establishment of specialized centres to provide care to children (and partially to mothers too). К мерам по преодолению недостатков относятся главным образом капиталовложения в дородовую медицину и создание специализированных центров ухода за детьми (и частично также за матерями).
This has led to significant improvements in cardiology care and, partially, in oncology care as well. Это привело к значительному улучшению в области кардиологического лечения и также частично в области онкологии.
On 29 September, the Committee reported that no further recommendations had been implemented, fully or partially, in between the two sessions. 29 сентября Комитет сообщил, что между двумя совещаниями не было ни полностью, ни частично выполнено никаких рекомендаций.