Английский - русский
Перевод слова Partially
Вариант перевода Частично

Примеры в контексте "Partially - Частично"

Примеры: Partially - Частично
Six other organizations (FAO, ILO, UNDP, Economic Commission for Europe, United Nations/International Strategy for Disaster Reduction and the United Nations Secretariat) have made specific high-profile events or meetings entirely or partially climate-neutral. Шесть других организаций (ФАО, МОТ, ПРООН, Европейская экономическая комиссия, секретариат Международной стратегии уменьшения опасности бедствий Организации Объединенных Наций и Секретариат Организации Объединенных Наций) организовали конкретные мероприятия или совещания высокого уровня, которые были полностью или частично климатически нейтральными.
In particular, the prolonged delay in the construction of three wastewater treatment plants has contributed to the daily release of some 80 million litres of raw and partially treated sewage into the sea and streams, constituting a significant environmental and health hazard. В частности, длительные задержки со строительством трех водоочистных сооружений привели к тому, что ежедневно около 80 млн. литров неочищенных и частично очищенных сточных вод сбрасываются в море и водотоки, что создает собой большую угрозу для окружающей среды и здоровья.
In July 2009, the Department stated that the recommendation was partially implemented, indicating that risk assessments were conducted and measures were being established to mitigate the risks identified. В июле 2009 года Департамент заявил, что эта рекомендация частично выполнена, и при этом указал, что оценки рисков проводятся и что вырабатываются меры для смягчения выявленных рисков.
Of 393 inspections conducted between July 2010 and June 2011, only 296 were declared successful, 21 partially successful and 76 unsuccessful. Из 393 проверок, проведенных в июле 2010 года - июне 2011 года, лишь 296 были объявлены успешными, 21 - частично успешными и 76 - неудачными.
When there is some information of suitable quality from one time studies or projects that could be used for comparison in future evaluations but no established programme to ensure data for future evaluations, the baseline is described as partially adequate. В случаях, когда определенная информация приемлемого качества, которая может быть взята за основу для сопоставления в ходе будущих оценок, получена в рамках единоразовых исследований или проектов, но при этом систематическая программа для обеспечения данных для таких будущих оценок отсутствует, базовый уровень считается частично адекватным.
This is partially in recognition of the critical role played by country offices supporting programme countries in achieving their development goals, the resident coordinator function, and the related coordination of United Nations development activities. Это частично объясняется признанием той жизненно важной роли, которую играют страновые отделения в поддержке стран осуществления программ в достижении их целей в области развития, а также крайне важного значения функции координатора-резидента и соответствующей координации деятельности Организации Объединенных Наций в области развития.
Noted with satisfaction the work of ICPs and the Task Force on Health as stated in the Convention's 2009 workplan and partially funded by the trust fund; с) с удовлетворением отметила деятельность МСП и Целевой группы по здоровью, указанную в плане работы по осуществлению Конвенции на 2009 год и частично финансируемую из целевого фонда;
It was also noted that the current queue of pending submissions would, in practice, be partially reduced owing to the fact that some submissions could not be examined by the Commission in view of the objections made by third States. Было также отмечено, что нынешняя череда нерассмотренных представлений на практике частично сократится ввиду того обстоятельства, что некоторые представления Комиссия рассматривать не сможет по причине возражений со стороны третьих государств.
In addition, related domains consist of other economic and social activities that may be considered "partially cultural" or that are more often regarded as being "recreational or leisure" rather than "purely cultural". Кроме того, соотносящиеся с ними сферы состоят из других экономических и социальных действий, которые могут считаться «частично культурными» или которые чаще рассматриваются как относящиеся к «развлечениям или отдыху», а не «исключительно культурные».
The implementation of 18 per cent of the total recommendations, made since 2004, had not started and 49 per cent of the recommendations had only been partially implemented. Осуществление 18 процентов рекомендаций, сделанных с 2004 года, не начато, а 49 процентов рекомендаций были выполнены лишь частично.
Of these, 45.1 per cent were fully implemented, 31.9 per cent partially implemented and 23 per cent not implemented. Из них в полном объеме было осуществлено 45,1 процента мероприятий, частично - 31,9 процента и совсем не осуществлено - 23 процента.
Such views held by the mercenary commanders might be tempered partially by the fact that the pro-Gbagbo mercenaries were defeated, so the recent conflict serves as an example that hired soldiers do not necessarily get paid and can be killed on the battlefield. Такие взгляды командиров наемников, возможно, частично опровергаются тем фактом, что выступившие на стороне Гбагбо наемники потерпели поражение, и поэтому недавний конфликт служит примером того, что наемники могут не только получать зарплату, но и быть убитыми на поле боя.
States that have partially criminalized the financing of terrorism have still to ensure that all elements of article 2 of the Terrorist Financing Convention are included. Государствам, которые частично ввели ответственность за финансирование терроризма, еще предстоит инкорпорировать в свое законодательство все элементы статьи 2 Конвенции о борьбе с финансированием терроризма.
The deployment of this battalion would partially cover the capacity lost when the Bangladeshi battalion was repatriated in early 2009; Развертывание этого батальона частично компенсирует утерянный потенциал в результате репатриации бангладешского батальона в начале 2009 года;
The work of the GM is partially covered from the Trust Fund for the Core Budget of the UNCCD; in addition the GM, through the administration of the International Fund for Agricultural Development, manages extra-budgetary contributions. Работа ГМ частично финансируется из Целевого фонда для основного бюджета КБОООН; кроме этого, ГМ через администрацию Международного фонда сельскохозяйственного развития управляет внебюджетными взносами.
These resources were used to upgrade the secretariat's equipment infrastructure in the current biennium and partially fund administrative staff, the latter of which will now be funded through programme support costs; Эти ресурсы были использованы для совершенствования инфраструктурного оборудования секретариата в течение нынешнего двухгодичного периода и частично для финансирования административного персонала, который в настоящее время будет финансироваться в рамках расходов на поддержку программ;
During the 2008-2009 crisis, it was in the developed countries that demand collapsed and therefore traditional trading partners of exporting economies in the region needed to be partially replaced by new markets of developing countries (within and outside the region) and by local demand. Во время кризиса 2008-2009 годов именно в развитых странах спрос резко упал и поэтому традиционных торговых партнеров стран с экономикой, ориентированной на экспорт в регионе, пришлось частично заменять новыми рынками развивающихся стран (внутри и за пределами региона) и ориентироваться на местный спрос.
Social services are provided to citizens who have partially lost the ability to look after themselves and need additional care and help with household chores; Оказываются социальные услуги гражданам, частично утратившим способность к самообслуживанию и нуждающимся в посторонней поддержке, социально-бытовой помощи на дому;
In cases where the construction of an NPP is within the framework of a more strategic decision already subject to SEA, the EIA procedure for the construction of the NPP can partially be based on the documentation and the outcome of the SEA. В тех случаях, когда строительство АЭС охватывается рамками более стратегического решения, в отношении которого применяются положения СЭО, процедура ОВОС для строительства АЭС может частично основываться на документации и итогах, касающихся СЭО.
In addition, a military aviation unit equipped with three light military utility helicopters was deployed to the west, in Daloa, partially filling UNOCI's existing military aviation capability gap. Помимо этого, военное авиационное подразделение, оснащенное тремя легкими военными вертолетами вспомогательного назначения, было дислоцировано к западу от Далоа, частично заполнив существующий ныне в ОООНКИ пробел в военно-авиационном потенциале.
Most of those returns were concentrated in Unity State (19,000 people) and the Abyei Area, with a majority of returns clustered in locations along the partially demarcated 1956 border line. Большая часть из этих возвращающихся лиц находится в штате Вахда (19000 человек) и районе Абьей, причем большинство возвращающихся лиц сосредоточено в районах вдоль частично демаркированной границы 1956 года.
The estimate takes into account the application of an increased vacancy rate from 12 per cent in 2010/11 to 20 per cent in 2011/12, which partially offsets the increased requirement. Смета была составлена с учетом повышения показателя доли вакантных должностей с 12 процентов в 2011/12 году до 20 процентов в 2010/11 году, которое частично компенсирует увеличение потребностей.
In comparison, for the period 2007/08, 40 per cent had been fully implemented, while 53 per cent had been partially implemented. Для сравнения, из рекомендаций, относившихся к 2007/08 году, были полностью выполнены 40 процентов, а 53 процента были выполнены частично.
The Council shall, at its first session following the entry into force of this Agreement, review annex C of this Agreement and, if necessary, revise it determining the proportions in which the countries listed therein produce and export exclusively or partially fine or flavour cocoa. Совет на своей первой сессии после вступления в силу настоящего Соглашения рассматривает приложение С к настоящему Соглашению и при необходимости вносит в него изменения, определяя доли, в которых включенные в него страны производят и экспортируют исключительно или частично высококачественное или ароматическое какао.
Objective of the completed project (achieved, partially achieved, not achieved) Цель завершенного проекта (достигнута, частично достигнута, не достигнута)