The remainder are lacking some self-sustainment capabilities and are partially supported by the Mission. |
Остальные сталкиваются с проблемой нехватки части таких сил и средств и частично опираются на поддержку со стороны Миссии. |
UNICEF partially recovered those losses through insurance settlements totalling $1.5 million. |
ЮНИСЕФ частично восстановил эти потери за счет страховых выплат, составивших в общей сложности 1,5 млн. долл. США. |
The audit rating was "partially satisfactory". |
По итогам ревизии была вынесена оценка «частично удовлетворительно». |
I partially understand what he means. |
Я частично понимаю, что он имеет в виду. |
JS6 considered that the previous UPR recommendation on juvenile justice had only been partially implemented. |
Авторы СП6 считают, что содержащаяся в предыдущем УПО рекомендация об отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних была выполнена только частично. |
I explained the weekend was entirely my fault, partially. |
Я объяснил ему, что выходные - полностью моя вина, частично. |
State nurseries and kindergartens are partially funded by parental contributions. |
Работа детских яслей и садов финансируется государством и частично за счет выплат родителей. |
The procedures were partially formalized in interim guidelines issued late in 2001. |
Частично эта договоренность была официально оформлена во временных руководящих принципах, которые были опубликованы в конце 2001 года. |
Mozilla was selected partially because it is GPL incompatible. |
«Mozilla была выбрана частично потому, что она несовместима с GPL. |
Abkhazia is a partially recognised state within Georgia's territory. |
Фактически, Абхазия является частично признанным государством, территория которого Грузией не контролируется. |
So, this is partially my fault. |
Так что частично в этом есть и моя вина. |
I'm partially responsible for us being here. |
Я частично виновата, что мы оказались в этой ситуации. |
The majority of citizens complaints were partially or fully satisfied. |
Большинство жалоб, поступивших от граждан, были частично или полностью удовлетворены. |
This would partially address potential unfairness vis-à-vis victims of indigent accused. |
Благодаря этому была бы частично устранена потенциальная несправедливость по отношению к потерпевшим в результате преступлений, совершенных неимущим обвиняемым. |
Private schools fees are partially subsidised. |
Государство частично субсидирует плату за обучение в частных школах. |
The system is currently installed either totally or partially at Headquarters and major duty stations. |
В настоящее время система установлена либо в полном объеме, либо частично в Центральных учреждениях и основных местах службы. |
These higher receipts are partially reflected in higher year-end cash levels. |
Такое увеличение поступлений частично отразилось на повышении показателей остатка наличных денежных средств на счетах в конце года. |
Krupp submitted untranslated or partially translated documents. |
Компания "Крупп" представила непереведенные или частично переведенные документы. |
Initial distribution delays caused by transportation difficulties were partially solved. |
Первоначальные задержки с распределением товаров, вызванные транспортными проблемами, были частично преодолены. |
Legal capacity cannot be wholly or partially renounced. |
Гражданская правоспособность неотделима ни частично, ни полностью от существования человека. |
We must commit ourselves fully, not just partially. |
Мы должны и впредь сохранять нашу приверженность, в полном объеме, а не частично. |
We managed to partially implement the reforms sought under that resolution. |
Нам удалось частично провести реформы, о которых идет речь в данной резолюции. |
The costs of continuing education or retraining necessary for re-entry are partially covered by tax breaks. |
Расходы, связанные с продолжением образования или переподготовкой, которые необходимы для возвращения на работу, частично покрываются за счет налоговых льгот. |
Bulgaria reported that the matters were partially covered. |
Болгария сообщила о том, что эти вопросы затрагивались частично. |
Article 51 deals with partial non-delivery and delivery of partially non-conforming goods. |
В статье 51 рассматриваются случаи частичной непоставки и поставки товара, частично не соответствующего договору. |