Английский - русский
Перевод слова Partially
Вариант перевода Частично

Примеры в контексте "Partially - Частично"

Примеры: Partially - Частично
The successful outcome of human security and post-crisis rehabilitation activities under the multi-stakeholder Programme for Productive and Decent Work for Youth in the Mano River Union, partially funded by the Government of Japan, was a source of satisfaction. Удовлетворение вызывают успеш-ные результаты деятельности по обеспечению безопасности человека и послекризисному вос-становлению в рамках частично финансируемой правительством Японии Многосторонней прог-раммы по обеспечению для молодежи Союза стран бассейна реки Мано возможностей занятия производительным и достойным трудом.
An extensive hearing throughout 2008 produced a result that may be summarized thus: big trade organizations spoke against the law reform proposal whereas local fishers, the Saami Parliament, Saami organizations and many of the municipalities were positive, either totally or partially, towards the proposal. В результате обстоятельных обсуждений, проводившихся весь 2008 год, сложилась в целом следующая ситуация: крупные торговые предприятия выступили против предложения о реформе законодательства, а местные рыбаки, Парламент саами, организации саами и многие муниципалитеты поддержали его либо полностью, либо частично.
In Southern Kordofan State, the voting and counting processes were relatively quiet, partially owing to the NEC decision to delay elections at State-legislative and gubernatorial levels, pending the conduct of a new census for the State. В штате Южный Кордофан процесс голосования и подсчета голосов был относительно спокойным, частично благодаря решению НИК отсрочить выборы в законодательные органы и на пост губернатора штата до проведения новой переписи в штате.
Figure 7 16. The situation in Africa looks relatively good as 40 per cent of affected African country Parties have established DLDD-specific monitoring systems and a further 13 per cent have an environmental monitoring system partially covering DLDD. Положение в Африке выглядит относительно благоприятным, поскольку 40% затрагиваемых африканских стран - Сторон Конвенции создали системы, предназначенные для мониторинга ОДЗЗ, а еще 13% стран располагают системой экологического мониторинга, которая частично охватывает ОДЗЗ.
As noted earlier, in response to this situation, public banks in many countries of the region were engaged in government counter-cyclical strategies and stepped up public lending to compensate, in some cases partially, in others totally, for the tighter stances of private banks. Как указывалось выше, в такой ситуации деятельность государственных банков во многих случаях осуществлялась в рамках антициклической стратегии, проводимой правительствами стран региона в целях существенного расширения кредитной деятельности таким образом, чтобы скомпенсировать, частично или полностью, более жесткую политику, проводимую частными банками.
The audits resulted in a 'satisfactory' rating for one office, and a 'partially satisfactory' rating for the other office. По итогам ревизий одно отделение получило оценку «удовлетворительно», а другое - оценку «частично удовлетворительно».
Five States have extended the reporting obligation to the financing of terrorism; four have partially done so; two States have not; and a further State has not provided relevant information. Пять государств распространили действие обязательства о представлении докладов на финансирование терроризма; четыре сделали это частично; два государства не сделали; и еще одно государство не представило соответствующей информации.
Only four States have domestic provisions in place governing extradition and mutual legal assistance; five have partially introduced relevant measures; two have no legislative measures in place; and one has not provided the relevant information. Только четыре государства внедрили внутренние положения, регулирующие вопросы выдачи и взаимной правовой помощи; пять государств частично ввели в действие соответствующие меры; два не имеют никаких законодательных мер; и одно не представило соответствующей информации.
Declaration or disclosure systems are in place, fully or partially, in 15 States, but the adoption and implementation of such systems is highly problematic in States that rely heavily on remittances from migrant workers. Системы декларации или раскрытия информации введены в действие - полностью или частично - в 15 государствах, при этом весьма проблематично, что такие системы будут приняты и внедрены в государствах, в значительной степени зависящих от денежных переводов трудовых мигрантов.
The legal framework to implement civil aviation standards and recommended practices is partially in place in 14 States but 15 States have provided insufficient information on their implementation of civil aviation security standards. Правовая база для внедрения стандартов и рекомендуемых видов практики в области гражданской авиации частично имеется в 14 государствах, наряду с этим 15 государств представили неполную информацию о ходе внедрения у них стандартов безопасности гражданской авиации.
Fourteen States have partially introduced a legal framework to implement maritime security instruments, codes and standards, but 18 States have provided insufficient information on the implementation of the ISPS Code. Четырнадцать государств частично внедрили правовую базу для введения в действие юридических актов, кодексов и стандартов, при этом 18 государств не представили достаточную информацию о внедрении Кодекса ОСПС.
The Sustainability Integration Group Network (SIGnet), supported by the. National network of Eco-schools, is partially financed by the Department for Education and Skills and the Government (more than 40 per cent). Сеть групп по интеграции вопросов устойчивости (сеть ГИУ), поддерживаемая Национальной сетью экологических школ, частично финансируется Министерством образования и профессиональных навыков, а также правительством (более 40%).
The lower requirement is offset partially by an increase in training fees, supplies and services due to the training of national staff as part of the Mission's strategy to build capacity and provide the skills necessary to integrate into the private sector after liquidation. Сокращение потребностей частично компенсируется увеличением расходов на оплату обучения, закупки принадлежностей и материалов и оплату услуг в связи с профессиональной подготовкой национального персонала в рамках стратегии Миссии по укреплению потенциала и подготовке специалистов, обладающих навыками, необходимыми для работы в частном секторе после ликвидации Миссии.
If your country does not have a national monitoring system partially or totally dedicated to DLDD in place at the time of reporting, do you plan to initiate one? Если в вашей стране на момент представления отчета отсутствует национальная система мониторинга, полностью или частично предназначенная для ОДЗЗ, планируете ли вы использовать такую систему?
Has your country supported the establishment of one or more monitoring system(s), partially or totally dedicated to DLDD, before 2008? Поддерживала ли ваша страна создание одной или нескольких систем мониторинга, полностью или частично предназначенных для ОДЗЗ, до 2008 года?
With regard to the institutional framework to prevent and combat corruption, Togo has partially implemented article 36 on specialized authorities by establishing the Economic and Financial Unit within the National Commission to Combat Corruption and Economic Sabotage. Что касается институциональных основ мер по предупреждению коррупции и борьбе с ней, то Того частично осуществило статью 36, касающуюся специализированных органов, посредством создания Экономического и финансового подразделения в структуре Национальной комиссии по борьбе с коррупцией и экономическим саботажем.
Togo has partially implemented the provisions of article 37 of the Convention on cooperation with law enforcement authorities through articles 15, 16 and 189 of the Criminal Code and articles 43 and 44 of the Law on Combating Money-Laundering of 2007. Того частично осуществило положения статьи 37 Конвенции, касающейся сотрудничества с правоохранительными органами, посредством статей 15, 16 и 189 Уголовного кодекса и статей 43 и 44 Закона о борьбе с отмыванием денежных средств 2007 года.
Since the Office has not yet adopted accessible conference planning guidelines, the task force suggested that, in the meantime, information be collected in advance on the attendance of persons with disabilities at Council sessions through a partially revised conference registration form. Поскольку в Отделении пока еще не приняты руководящие положения, касающиеся планирования конференций, на которые был бы обеспечен доступ инвалидов, целевая группа предложила, чтобы в промежутке заранее собиралась информация об участии инвалидов в сессиях Совета с помощью частично пересмотренного формуляра регистрации для участия в конференциях.
The Sudan had accepted 121 of 160 recommendations, and partially accepted 12 others, almost 84 per cent of all recommendations. Из 160 вынесенных рекомендаций Судан полностью принял 121 и частично 12 рекомендаций, т.е. почти 84% всех рекомендаций.
Regarding the 29 recommendations made for the Sudan and South Sudan, the Government had accepted 25 of them and partially accepted another (almost 93 per cent). Из 29 рекомендаций, вынесенных в адрес Судана и Южного Судана, правительство полностью приняло 25 рекомендаций и частично еще одну рекомендацию (почти 93%).
Disagreement was expressed with the idea that draft article 6 and draft article 7, Continued operation of treaties resulting from their subject matter, operated partially or fully independently of draft article 5. Было выражено несогласие с идеей о том, что проект статьи 6 и проект статьи 7, «Продолжение действия договоров, вытекающие из их предмета», частично или полностью действуют независимо от проекта статьи 5.
Various public facilities, as well as private and State buildings, were partially or completely damaged, mostly as a result of heavy shelling, crossfire or deliberate acts of vandalism. Различные государственные объекты, а также частные и государственные здания были частично повреждены, главным образом в результате массивных обстрелов, перестрелок или умышленных актов вандализма.
FAO is partially funding the accrued liability for prior service from any excess of investment income over the requirements for other schemes such as the separation payments scheme and the staff compensation plan. ФАО частично покрывает начисленные обязательства за предыдущие годы за счет любых остатков поступлений от инвестиций после покрытия потребностей по таким другим планам, как план выплат при прекращении службы и план компенсационных выплат для персонала.
Some States have also closed seamounts or submarine canyons to fishing (New Zealand, United States), including seamounts partially located in areas beyond national jurisdiction where observance by foreign vessels was voluntary (New Zealand). Некоторые государства прибегали также к закрытию подводных гор или каньонов для рыбного промысла (Новая Зеландия и Соединенные Штаты), включая подводные горы, частично расположенные в районах за пределами национальной юрисдикции, где соблюдение введенных запретов иностранными судами является добровольным (Новая Зеландия).
When trying a case, the Council of State restricts itself to either set aside the disputed act partially or in its entirety, or to confirm it. При разбирательстве дела Государственный совет ограничивается либо тем, что отменяет оспариваемый акт частично или полностью, либо тем, что подтверждает его в существующем виде.