| Maritime security standards are partially implemented by only two of the seven States with maritime borders. | Стандарты безопасности на море частично соблюдаются лишь двумя из семи государств, имеющих морские границы. |
| The park may be a not-for-profit or for-profit entity owned wholly or partially by a university or a university related entity. | Такой парк может быть некоммерческой или коммерческой структурой, полностью или частично принадлежащей университету или связанной с университетом структуре. |
| These aspects related primarily to EECCA and partially to the SEE subregion. | Эти причины в первую очередь относятся к ВЕКЦА и частично к субрегиону ЮВЕ. |
| Bosnia and Herzegovina, reporting for the first time, informed that such access is provided partially. | Впервые отчитывавшаяся Босния и Герцеговина проинформировала о том, что такой доступ предоставляется частично. |
| This is partially owed to differing programming cycles and timing of data preparation by agencies. | Частично это объясняется различием программных циклов и разными сроками подготовки данных учреждениями. |
| From January 2008 onwards, 40 million litres of raw and partially treated sewage per day were emptied into the sea. | С января 2008 года в море сливалось 40 миллионов литров неочищенных или частично очищенных сточных вод в день. |
| He noted too that those recommendations which were partially implemented were longer-term in nature. | Он далее отметил, что те рекомендации, которые выполнены частично, носят долгосрочный характер. |
| Ageing of partially implemented and unimplemented recommendations of previous bienniums | Ранжирование по срокам вынесения частично выполненных и невыполненных рекомендаций, вынесенных в предшествующий двухгодичный период |
| Among its negative aspects is that it might come, however partially, at the expense of another State. | В число его негативных аспектов входит то, что оно может, хотя и частично, осуществляться в ущерб другому государству. |
| Its argument that the MTRs should be considered a quality warranty was partially accepted by the tribunal. | Его аргумент, что ОЗИ следует считать гарантией качества, был частично принят судом. |
| The appellate court reversed the lower court's judgment and granted the buyer's claim partially. | Апелляционный суд отменил решение суда нижней инстанции и частично удовлетворил иск покупателя. |
| However, the court held that that entitlement was partially off-set by the defendant's counterclaim. | Однако суд заключил, что эта возвращаемая сумма частично идет в зачет встречных требований ответчика. |
| However, many contracts, for good commercial reasons, allowed the means of transport to be left entirely or partially open. | Однако многие договоры по веским коммерческим причинам оставляют полностью или частично открытым вопрос о средствах транспорта. |
| Agreements on action, proposed by the staff representatives and signed by the Secretary-General, have remained unimplemented and/or partially implemented for many years. | Договоренности о действиях, предложенные представителями персонала и подписанные Генеральным секретарем, в течение многих лет оставались невыполненными и/или были выполнены частично. |
| The contact group determined that only 13 agreements had been partially implemented or were in the process of being implemented. | Контактная группа установила, что лишь 13 договоренностей были выполнены частично или находились в процессе выполнения. |
| Popular initiatives that contravene peremptory international law are declared totally or partially void by the Swiss Parliament. | Народные инициативы, противоречащие императивным нормам международного права, объявляются швейцарским парламентом полностью или частично ничтожными. |
| Popular initiatives that were contrary to a peremptory norm of international law were declared to be totally or partially null and void by Parliament. | Подобные инициативы, которые противоречат международному императивному праву, объявляются парламентом полностью или частично недействительными. |
| The contributions, criticism and suggestions have been equally registered, being partially incorporated to the report. | Также регистрировались и частично были включены в доклад представленные материалы, критические замечания и предложения. |
| Of the 325 health facilities prior to the war, about 95 percent were partially or wholly destroyed. | Из 325 медицинских учреждений, существовавших до войны, около 95 процентов были частично или полностью разрушены. |
| Currently, the data on domestic violence are partially obtained from the National Centre against Violence and Supreme Court. | В настоящее время данные о насилии в семье частично получаются от Национального центра по борьбе против насилия и Верховного суда. |
| The budgetary requests expressed by the Court have only been partially satisfied. | Запросы Суда о предоставлении средств за счет бюджета удовлетворялись лишь частично. |
| Reporting on the same provision, Malta assessed its legislation as partially compliant with the requirements. | Сообщая об этом же положении, Мальта оценила свое законодательство как частично соблюдающее требования. |
| Serbia and Slovenia also reported full compliance, while Hungary assessed its legislation as partially compliant with the requirements of article 55. | Сербия и Словения также сообщили о полном соблюдении, в то время как Венгрия оценила свое законодательство как частично соблюдающее требования статьи 55. |
| Of the 56 recommendations made only 20 have been fully or partially implemented. | Из 56 сформулированных рекомендаций полностью или частично были выполнены лишь 20. |
| Other programmes partially addressed some of their needs, but did not represent an adequate response. | В других программах частично рассматриваются отдельные потребности этих женщин, однако они не дают надлежащего решения проблем. |