| The judgment was partially reversed in order to exempt the buyer from the payment of any fines. | Суд частично отменил ранее вынесенное решение и освободил покупателя от уплаты штрафа. |
| The District Court rendered a judgment partially favourable to the seller. | Районный суд вынес решение, частично удовлетворяющее требования продавца. |
| During an intense shelling period, the Bab Amr field hospital was hit and partially destroyed. | Во время интенсивного обстрела был поражен и частично разрушен полевой госпиталь в Баб Амре. |
| The UNHCR 10-Point Plan of Action: "Addressing Mixed Migratory Movements" is being partially or fully implemented in 20 countries. | 1.3.2 План действий УВКБ из 10 пунктов "Решение проблем смешанных миграционных перемещений" частично или полностью осуществлен в 20 странах. |
| Loss of public salaries was partially compensated by the distribution of cash allowances to public sector workers and social hardship cases. | Невыплаченные оклады в государственном секторе были частично компенсированы денежными пособиями работникам государственного сектора и лицам, получающим социальную помощь. |
| 2 Number of countries in the sample having implemented the recommendation partially or completely. | 2 Число стран в выборке, выполнивших рекомендации частично или полностью. |
| However, following a protest by UNMEE, Eritrea has partially lifted these new restrictions attributing them to unauthorized actions by local commanders. | Однако после того, как МООНЭЭ заявила протест, Эритрея частично отменила эти новые ограничения, заявив, что они стали результатом несанкционированных действий местных командиров. |
| The perimeter of the border crossing point is partially enclosed by a wall and a fence. | Периметр этого пропускного пункта частично окружен стеной и заграждением. |
| Peru's Ministry of Economy and Finance partially incorporated a gender equality focus in the instructions for the budget. | Министерство экономики и финансов Перу частично включило вопрос о равенстве между мужчинами и женщинами в инструкции по составлению бюджета. |
| The assessment which was partially satisfactory recommended that: | По результатам оценки, которая частично была признана удовлетворительной, было рекомендовано, чтобы: |
| Specialization in Internal Pathology and partially in Endocrinology. | Специализация: внутренняя патология и, частично, эндокринология. |
| The waste generated by these operations was subsequently partially offloaded and reloaded on to the ship at a port in the Netherlands. | Отходы, выработанные в результате этой работы, были впоследствии частично разгружены и повторно загружены на борт в одном из портов Нидерландов. |
| Contributions for indigent members shall be subsidized partially by the local government unit where the members reside. | Взносы неимущих членов программы частично субсидируются органами самоуправления, действующими в месте проживания таких лиц. |
| A "partially satisfactory" rating was assigned to the procurement function. | Закупочная деятельность получила оценку «частично удовлетворительно». |
| The nature of partially implemented recommendations is that they are recurring and as such implementation is ongoing. | Частично выполненные рекомендации носят либо периодический, либо текущий характер. |
| Two of the three partially implemented recommendations involved coordination with the United Nations Secretariat. | Две из этих частично выполненных рекомендаций касались координации деятельности с Секретариатом Организации Объединенных Наций. |
| Eight of the partially implemented recommendations pertain to improved financial reporting and monitoring of project expenditures versus accomplishments. | Восемь из частично выполненных рекомендаций относятся к совершенствованию формата финансовой отчетности и контроля за расходами на проекты, которые оцениваются по достигнутым результатам. |
| Another consequence was the daily dumping of approximately 55,000 litres of raw and partially treated sewage into the Mediterranean Sea. | Еще одним результатом такой ситуации является ежедневный сброс примерно 55000 литров неочищенных или частично очищенных сточных вод в Средиземное море. |
| At least 11 hospitals and more than 100 medical centres were partially or totally flooded. | Были частично или полностью затоплены как минимум 11 больниц и более 100 медицинских центров. |
| Statistics Norway also produces statistics on the number of women on boards of directors of companies that are wholly or partially state-owned. | Статистическое управление Норвегии также публикует статистические данные о числе женщин в составе советов директоров компаний, которые полностью или частично находятся в собственности государства. |
| The Working Party asked the other countries to return the completed, or even partially completed, questionnaire by 31 December 2008. | Рабочая группа обратилась с просьбой к остальным странам прислать пусть даже частично заполненный вопросник до 31 декабря 2008 года. |
| Ms. Carlson (United States of America) partially endorsed the Chinese proposal. | Г-жа Карлсон (Соединенные Штаты Америки) частично поддерживает китайское предложение. |
| The statistical system is totally decentralized in 20 countries and partially decentralized in the remaining 25. | Статистическая система полностью децентрализована в 20 и частично в 25 странах. |
| Thirteen countries are fully HACT compliant and many others are partially compliant. | Тринадцать стран полностью и многие другие страны частично придерживаются этого подхода. |
| Armenia had legislation partially and indirectly defining the content, with reference also being made to the Convention's provisions. | Армения имеет законодательство, которое частично и опосредованно определяет содержание со ссылкой также на положения Конвенции. |