The judgment was partially reversed in order to exempt the buyer from the payment of any fines. |
Суд частично отменил ранее вынесенное решение и освободил покупателя от уплаты штрафа. |
The District Court rendered a judgment partially favourable to the seller. |
Районный суд вынес решение, частично удовлетворяющее требования продавца. |
During an intense shelling period, the Bab Amr field hospital was hit and partially destroyed. |
Во время интенсивного обстрела был поражен и частично разрушен полевой госпиталь в Баб Амре. |
The UNHCR 10-Point Plan of Action: "Addressing Mixed Migratory Movements" is being partially or fully implemented in 20 countries. |
1.3.2 План действий УВКБ из 10 пунктов "Решение проблем смешанных миграционных перемещений" частично или полностью осуществлен в 20 странах. |
Loss of public salaries was partially compensated by the distribution of cash allowances to public sector workers and social hardship cases. |
Невыплаченные оклады в государственном секторе были частично компенсированы денежными пособиями работникам государственного сектора и лицам, получающим социальную помощь. |
2 Number of countries in the sample having implemented the recommendation partially or completely. |
2 Число стран в выборке, выполнивших рекомендации частично или полностью. |
However, following a protest by UNMEE, Eritrea has partially lifted these new restrictions attributing them to unauthorized actions by local commanders. |
Однако после того, как МООНЭЭ заявила протест, Эритрея частично отменила эти новые ограничения, заявив, что они стали результатом несанкционированных действий местных командиров. |
The perimeter of the border crossing point is partially enclosed by a wall and a fence. |
Периметр этого пропускного пункта частично окружен стеной и заграждением. |
Peru's Ministry of Economy and Finance partially incorporated a gender equality focus in the instructions for the budget. |
Министерство экономики и финансов Перу частично включило вопрос о равенстве между мужчинами и женщинами в инструкции по составлению бюджета. |
The assessment which was partially satisfactory recommended that: |
По результатам оценки, которая частично была признана удовлетворительной, было рекомендовано, чтобы: |
Specialization in Internal Pathology and partially in Endocrinology. |
Специализация: внутренняя патология и, частично, эндокринология. |
The waste generated by these operations was subsequently partially offloaded and reloaded on to the ship at a port in the Netherlands. |
Отходы, выработанные в результате этой работы, были впоследствии частично разгружены и повторно загружены на борт в одном из портов Нидерландов. |
Contributions for indigent members shall be subsidized partially by the local government unit where the members reside. |
Взносы неимущих членов программы частично субсидируются органами самоуправления, действующими в месте проживания таких лиц. |
A "partially satisfactory" rating was assigned to the procurement function. |
Закупочная деятельность получила оценку «частично удовлетворительно». |
The nature of partially implemented recommendations is that they are recurring and as such implementation is ongoing. |
Частично выполненные рекомендации носят либо периодический, либо текущий характер. |
Two of the three partially implemented recommendations involved coordination with the United Nations Secretariat. |
Две из этих частично выполненных рекомендаций касались координации деятельности с Секретариатом Организации Объединенных Наций. |
Eight of the partially implemented recommendations pertain to improved financial reporting and monitoring of project expenditures versus accomplishments. |
Восемь из частично выполненных рекомендаций относятся к совершенствованию формата финансовой отчетности и контроля за расходами на проекты, которые оцениваются по достигнутым результатам. |
Another consequence was the daily dumping of approximately 55,000 litres of raw and partially treated sewage into the Mediterranean Sea. |
Еще одним результатом такой ситуации является ежедневный сброс примерно 55000 литров неочищенных или частично очищенных сточных вод в Средиземное море. |
At least 11 hospitals and more than 100 medical centres were partially or totally flooded. |
Были частично или полностью затоплены как минимум 11 больниц и более 100 медицинских центров. |
Statistics Norway also produces statistics on the number of women on boards of directors of companies that are wholly or partially state-owned. |
Статистическое управление Норвегии также публикует статистические данные о числе женщин в составе советов директоров компаний, которые полностью или частично находятся в собственности государства. |
The Working Party asked the other countries to return the completed, or even partially completed, questionnaire by 31 December 2008. |
Рабочая группа обратилась с просьбой к остальным странам прислать пусть даже частично заполненный вопросник до 31 декабря 2008 года. |
Ms. Carlson (United States of America) partially endorsed the Chinese proposal. |
Г-жа Карлсон (Соединенные Штаты Америки) частично поддерживает китайское предложение. |
The statistical system is totally decentralized in 20 countries and partially decentralized in the remaining 25. |
Статистическая система полностью децентрализована в 20 и частично в 25 странах. |
Thirteen countries are fully HACT compliant and many others are partially compliant. |
Тринадцать стран полностью и многие другие страны частично придерживаются этого подхода. |
Armenia had legislation partially and indirectly defining the content, with reference also being made to the Convention's provisions. |
Армения имеет законодательство, которое частично и опосредованно определяет содержание со ссылкой также на положения Конвенции. |