I partially disagree with the majority view. |
Я частично не согласен с мнением большинства. |
On 17 January 2007, the Federal Migration Office partially reconsidered its decision of 5 March 2004. |
17 января Федеральное управление по делам миграции частично пересмотрело свое решение от 5 марта 2004 года. |
Further, two out of three schools were partially destroyed by FACA and UFDR following the attack. |
Кроме того, в результате этих нападений центральноафриканские вооруженные силы и СДСО частично разрушили две их трех школ. |
3.1 On 30 January 2009, the State party partially reiterates the facts presented by the complainant in her initial communication to the Committee. |
3.1 30 января 2009 года государство-участник частично подтвердило факты, изложенные заявителем в ее первоначальном сообщении Комитету. |
As an alternative, the three utility helicopter units and the aerial surveillance unit approved in the force requirement were partially facilitated through commercial air charter agreements. |
В качестве альтернативы потребности в трех вертолетных подразделениях общего назначения и одном подразделении воздушной разведки, которые были утверждены для сил и необходимы им, были частично удовлетворены путем заключения соглашений о коммерческих чартерных авиаперевозках. |
The Advisory Committee notes that leadership posts in the field are therefore attributed partially to coordination rather than fully to management. |
Консультативный комитет отмечает, что соответствующие руководящие должности на местах частично связаны с вопросами координации и не в полной мере с вопросами управления. |
In terms of UN-Oceans' effectiveness, its ToR items 2, 4 and 6 have only been partially achieved. |
Что касается эффективности сети "ООН-океаны", то цели пунктов 2, 4 и 6 ее КВ были достигнуты лишь частично. |
It is a fact that the scope of the two provisions partially overlaps and partially goes further than the other provision. |
Очевидно, что сферы применения этих двух положений частично совпадают и частично отличаются друг от друга. |
One of the vessels, which was partially insured by this claimant, was also partially insured by a claimant whose claim was considered by the Panel in the first instalment. |
Одно из этих судов, которое было частично застраховано этим заявителем, было также частично застраховано другим заявителем, претензия которого была рассмотрена Группой в рамках первой партии. |
23 Richard III - a difficult case: probably typeset partially from Q3, and partially from Q6 corrected against a manuscript (maybe "foul papers"). |
23 Ричард III - сложный случай: возможно, набрано частично с Q3, а частично - с Q6, скорректированного по рукописи (возможно, черновой). |
It is partially located on the island of São Vicente, which harbors both the city of Santos and the city of São Vicente, and partially on the mainland. |
Частично расположен на острове Сан-Висенте, на котором находятся как город Сантус, так и город Сан-Висенте, а частично - на материке. |
The issuing of work permits in Belgium is partially governed by the transposition of EU law, especially the principle of free movement of labour, and partially by Belgium-specific regulations. |
Выдача разрешений на работу в Бельгии частично регулируется транспозицией законов ЕС, в особенности принципа свободного перемещения рабочей силы, а частично - Бельгийскими нормативными актами. |
In 1993, until the end of March, 12 houses were completely sealed, 5 houses partially sealed, 1 house was partially demolished and none totally demolished. |
В 1993 году до конца марта 12 домов были полностью опечатаны, 5 домов были частично опечатаны, 1 дом был частично разрушен, при этом ни одного дома полностью разрушено не было. |
2.13 On 28 July 1993, finally, the Constitutional Court partially confirmed and partially modified the judgement of the Supreme Court of 9 February 1993. |
2.13 И наконец, 28 июля 1993 года Конституционный суд частично подтвердил и частично изменил решение Верховного суда от 9 февраля 1993 года. |
Property that is partially joint and partially individual is considered, based on whether the joint or individual portion has the higher value, either community property or individual property. |
Что касается имущества, находящегося частично в общей, а частично в индивидуальной собственности, его квалификация в качестве общей или индивидуальной собственности зависит от того, стоимость какой его части - общей или индивидуальной - выше. |
Five kindergartens were destroyed and 60 were partially damaged, while seven universities and colleges were also affected, with six buildings totally destroyed and 16 partially damaged. |
Помимо этого, было уничтожено пять детских садов, а 60 - частично повреждено, при этом также пострадали семь университетов и колледжей, шесть зданий которых были полностью разрушены, а 16 - частично повреждены». |
If a sentence of deprivation of liberty has been partially served, the replacement sentence of unpaid community service or a fine may be fully or partially rescinded. |
С учетом частично отбытого наказания в виде лишения свободы исполнение наказания в виде неоплачиваемого труда в пользу общества или в соответствующих случаях штрафа может быть полностью или частично отменено. |
Partially; relies on a legacy system that is partially compliant and may not be sustainable in the long term |
Частично; используется старая система, которая не полностью соответствует МСУГС и в долгосрочной перспективе может оказаться неустойчивой |
Six highways are freeways, six are partially limited-access freeways and partially expressways, and the other 35 are expressways. |
Три автомагистрали являются скоростными автомагистралями, четыре - частично скоростные автострады, одна - тоннелем, а остальные 35 - шоссе. |
There cannot be a post that is partially funded out of biennial support budget and partially out of projects, hence UNFPA does not accept the recommendation of allocating time and costs of specific posts between different sources of funding. |
Должностей, финансирование которых обеспечивается частично по линии бюджета вспомогательных расходов и по линии проектов, не существует, поэтому ЮНФПА не принимает рекомендацию в отношения методов распределения расходов и затрат времени между различными источниками финансирования. |
Number of "partially meets expectations" ratings |
Количество оценок «частично соответствует ожиданиям» |
UNAMI partially agreed with the recommendation, stating that it would comply with a frequency of once per annum as recommended by the Department of Field Support. |
МООНСИ частично согласилась с этой рекомендацией, заявив, что она будет соблюдать ее на ежегодной основе, как было рекомендовано Департаментом полевой поддержки. |
Abatement trade contractors are fully excluded and electrical trade contractors are partially excluded from the policy. |
Полностью исключены из сферы применения такой политики субподрядчики по удалению асбеста и частично подрядчики по электротехническим работам. |
It also entails ensuring that the conduct of non-State actors, including partially or fully privatized companies providing public services, do not obstruct women's enjoyment of those rights. |
Это также подразумевает контроль за тем, чтобы негосударственные субъекты, в том числе частично или полностью приватизированные компании, оказывающие общественные услуги, не препятствовали осуществлению женщинами этих прав. |
"Overall results relating to the effective implementation of the global field support strategy were partially satisfactory" |
«Общие результаты, связанные с эффективным осуществлением глобальной стратегии полевой поддержки, являются частично удовлетворительными» |