Английский - русский
Перевод слова Partially
Вариант перевода Частично

Примеры в контексте "Partially - Частично"

Примеры: Partially - Частично
To convey an "air of mystery" around Don Draper, Taylor tended to shoot from behind him or would frame him partially obscured. Таким образом, чтобы передать «атмосферу таинственности» вокруг Дона Дрейпера, Тейлор, как правило, снимал Джона Хэмма со спины, или же только частично.
"A Tale of the Ragged Mountains" is a short story written by Edgar Allan Poe partially based on his experiences while a student at the University of Virginia. «Повесть Крутых гор» (англ. А Tale of the Ragged Mountains) - рассказ американского писателя Эдгара Аллана По 1844 года, частично основанный на его впечатлениях во время учёбы в университете Вирджинии.
A review of a sample of 90 purchase orders disclosed that unliquidated obligations in respect of 27 of them involving $454,785 had been fully or partially settled. Обзор выборки, включающей в себя 90 заказов на поставку, показал, что непогашенные обязательства в отношении 27 из них на сумму 454785 долл. США являются полностью или частично погашенными.
80% 30% of children under 1 immunized (partially achieved) 80% Иммунизация 30 процентов младенцев в возрасте до одного года (достигнуто частично)
In February 2002, Uzbekistan partially reopened to commercial cargo the bridge across the Amu-Darya river at Termez-Hayraton on the Uzbek-Afghan border. В феврале 2002 года Узбекистан вновь частично открыл мост через Аму - Дарью в пограничном пункте Термез - Айратон на узбекско - афганской границе для перевозки коммерческих грузов.
Even so, we know that this wish is somewhat illusory, since those who have the veto are not likely to renounce it, even partially. Несмотря на это, мы отдаем себе отчет в том, что это желание имеет несколько иллюзорный характер, поскольку те, кто наделен правом вето, по всей вероятности, не откажутся от него даже частично.
These figures suggest an armed robbery rate 10 times higher than in 2006, although the increase could be partially due to higher reporting rates. Эти данные свидетельствуют о том, что нынешний показатель числа вооруженных ограблений в 10 раз превышает уровень 2006 года, хотя такое увеличение может быть частично обусловлено бóльшим числом зарегистрированных случаев.
This system could partially address national preparedness disparities and take the first critical step in establishing an ongoing, sustainable rapid-deployment capacity. Такая система могла бы частично решить проблему неодинакового уровня подготовки, осуществляемой в различных странах, и стать первым исключительно важным шагом в деле создания постоянного устойчивого потенциала быстрого развертывания.
This problem was partially resolved by mining the various reports contained in each ROAR and by accessing the knowledge base on country activity within regional bureaux and the Bureau for Development Policy. Эта проблема частично решается путем скрупулезного изучения различных сообщений, содержащихся в каждом годовом отчете, ориентированном на результаты, и обращения к базе данных о страновых мероприятиях в региональных бюро и Бюро по политике в области развития.
In May 1998 a round-table of donors partially alleviated this constraint: France and the EU agreed to assist in the demobilization process. Проведенное в мае 1998 года Совещание доноров "за круглым столом" позволило частично решить эту проблему: Франция и ЕС согласились оказать содействие процессу демобилизации.
The Venezuelan Penal Code, which was partially revised and published in Special Official Gazette No. 5,768 of 13 April 2005, has three chapters on penalties for this type of crime. В Уголовном кодексе Боливарианской Республики Венесуэла, который был частично пересмотрен и опубликован в «Официальных ведомостях» Nº 5.768, внеочередной выпуск, от 13 апреля 2005 года, содержатся три (3) главы, предусматривающие наказания за совершение таких преступлений.
Most recently, on 5 January 2004,600 soldiers and two bulldozers reportedly attacked the monastery, partially destroying the fence and setting fire to structures on the premises. В ходе самого последнего инцидента 5 января 2004 года, по сообщениям, 600 солдат с двумя бульдозерами напали на монастырь, частично разрушили ограду и подожгли постройки на его территории.
Law 9,263/96 was partially approved in 1996; it regulates paragraph 7 of article 226 of the 1988 Constitution that defines family planning as a right. В 1996 году был частично утвержден Закон Nº 9263/96, регулирующий порядок выполнения пункта 7 статьи 226 Конституции 1988 года, в котором планирование семьи закреплено в качестве права.
For persons with spouses (including common-law) or persons with dependent children, the first $775 per month of partially exempt family income does not affect the AISH benefit. Для женатых/замужних, в том числе состоящих в гражданском браке, или лиц, имеющих на иждивении детей, первые 775 долл. в месяц семейного дохода, частично освобожденного от уплаты налогов, не учитываются при определении размеров пособий ГДЛТИ.
According to voluntary MOSS self-assessments, 62% of UNDP country offices were fully compliant and 32% were partially compliant. Согласно данным добровольных самооценок соблюдения минимальных оперативных стандартов безопасности, 62 процента страновых отделений ПРООН соответствовали им полностью и 32 процента - частично.
The proposed solutions for improving process productivity can be delivered partially in this scenario if a stringent BPR-methodology is followed across the whole organization. Предлагаемые решения, направленные на повышение производительности административных процессов, могут быть частично реализованы в рамках этого сценария, если во всей организации будет применяться строгая методика РАП.
These programmes should be at least partially coordinated with transnational efforts to transform the global energy infrastructure, and to base it on less fossil fuel-dependent, lower carbon resources. Эти программы, по крайней мере частично, должны координироваться с транснациональными усилиями по преобразованию глобальной энергетической инфраструктуры, которая в меньшей степени зависела бы от ископаемого топлива, а в большей - от низкоуглеродных ресурсов.
Four States have comprehensive AML/CFT laws in place, while three more have adopted laws that partially address this issue. Четыре государства ввели в действие всеобъемлющие законы о борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма, а еще три приняли законы, частично решающие этот вопрос.
These omissions were partially resolved in 2005 with the addition of a new target within MDG 5 to achieve universal access to reproductive health by 2015. Частично эти проблемы были решены в 2005 году, когда в цель 5 в области развития, сформулированную в Декларации тысячелетия, был добавлен новый целевой показатель по обеспечению всеобщего доступа к охране репродуктивного здоровья к 2015 году.
Ninety-seven per cent have suffered some kind of decompression-related syndrome or disability and at least 4,200 Miskitos are totally or partially disabled owing to the syndrome. Доля же лиц, страдающих декомпрессионными заболеваниями, и инвалидов составляет 97 процентов, причем не менее 4200 представителей народности мискито полностью или частично потеряли трудоспособность вследствие декомпрессионной болезни.
Another successful initiative has been the wind energy plan in Jamaica, with the installation of a 20 MW plant partially financed by the sale of carbon credits. Другой успешной инициативой стал план использования ветровой энергии в Ямайке - в стране была построена ветровая электростанция мощностью в 20 Мвт, причем строительство частично финансировалось за счет продажи кредитов в виде нереализованных выбросов углерода.
The benefits of an innovation can only be appropriated partially by the company that introduces it, while a positive externality is associated with it. Выгоды, связанные с тем или иным инновационным решением, могут быть получены внедряющей его компанией лишь частично, тогда как оно может обеспечить положительный внешний эффект.
Eighteen municipalities have functioning local crime prevention/community safety councils; eight are established and partially functioning. В 18 общинах действуют местные советы по предупреждению преступности/обеспечению безопасности общин; в восьми общинах такие советы созданы и частично уже действуют.
They need not be cumbersome to be effective and they may be partially outsourced or shared with other operations or companies, provided the grievance mechanism principles are met. Эти механизмы не должны быть громоздкими, чтобы это не отражалось на их эффективности, и могут частично функционировать за счет привлечения внешних ресурсов или эксплуатироваться на совместной основе с другими операциями или компаниями при условии соблюдения принципов, регулирующих деятельность таких механизмов.
Fortunately for the lovers of the exotic, some scientists think that the desert is going to recover, at least partially. Климатические особенности пустыни, хотя и частично заросшей, создают благоприятные условия для образования воздушных потоков, благодаря которым паралётчики, ловко вращаясь в так называемых воздушных трубах, могут подняться высоко в небо.