Английский - русский
Перевод слова Partially
Вариант перевода Частично

Примеры в контексте "Partially - Частично"

Примеры: Partially - Частично
Nonetheless, for serious or incapacitating illnesses that require long-term care, or for particularly expensive treatment, participants may be fully or partially exempted from paying their share of the expenses. Однако в случае тяжелого или приводящего к инвалидности заболевания, которое требует длительного лечения, или в случае особо дорогостоящего лечения застрахованное лицо полностью или частично освобождается от покрытия той части расходов, которая приходится на его счет.
Three States have established a legal framework for addressing requirements for maritime security and have partially implemented international mandatory standards for port and ship security in accordance with the ISPS Code. Три государства создали правовую основу для удовлетворения потребностей в отношении безопасности на море и частично осуществили международные обязательные стандарты безопасности портов и судов в соответствии с Международным кодексом по охране судов и портовых средств.
Reporting obligations have been extended to terrorist financing in 12 States, and all States have at least partially adopted reporting and customer due diligence obligations. Обязательства по представлению отчетности распространены на финансирование терроризма в 12 государствах, и все государства, по меньшей мере частично, обязались представлять отчетность и соблюдать в работе с клиентами процедуры должной осмотрительности.
A total of 79,184 units (39,823 partially damaged units and 38,361 fully damaged units) are being rebuilt, which is approximately 59 per cent of the total. Отстраиваются заново в общей сложности 79184 единицы жилья (39823 из них были повреждены частично, а 38361 - серьезно), что составляет порядка 59 процентов от их общего числа.
Of the 20 partially implemented recommendations, 11 relate to the 2004-2005 period, 6 to 2002-2003, and 3 to 2000-2001. Из 20 частично выполненных рекомендаций 11 относятся к периоду 2004 - 2005 годов, 6 - к периоду 2002 - 2003 годов и 3 - к периоду 2000 - 2001 годов.
The hardship caused by the extensive destruction of shelter (the United Nations Development Programme reported 3,354 houses completely destroyed and 11,112 partially damaged) and the resulting displacement particularly affects children and women. Тяготы, вызванные массовыми разрушениями жилых зданий (по данным Программы развития Организации Объединенных Наций, полностью уничтожены 3354 жилых здания и 11112 зданий частично разрушены), а также вызванные ими перемещения населения особенно сильно сказались на детях и женщинах.
Sierra Leone had undertaken rapid and extensive trade liberalization, and the administrative barriers to trade had been partially removed. Усилий Сьерра-Леоне по либерализации торговли также оказалось недостаточно для того, чтобы решить задачу развития производственного потенциала страны. Сьерра-Леоне быстро осуществила широкие меры по либерализации торговли и частично сняла административные препоны, препятствовавшие торговле.
Furthermore, every college has a library as well, partially for the purposes of undergraduate teaching, and the older colleges often possess many early books and manuscripts in a separate library. Также свою библиотеку имеет каждый колледж, частично в целях подготовки студентов, частично как хранилище старинных книг и рукописей.
Should Booker die, the player revives in a safe area but loses a slight amount of money; Booker regains partial health and is granted additional ammunition, while local enemies are also partially healed. В случае гибели персонажа игрок оказывается в безопасной зоне уровня, теряя небольшое количество денег; при этом Букер частично восстанавливает здоровье и боеприпасы, но и враги также частично излечиваются.
Description With views on to a quiet courtyard, as well as partially toward the Vistula river this apartment is in a prime location, right on the Old Town Square, in the Old Town proper. Лучшее из возможных местонахождений, на главной площади. Окна выходят на тихий дворик и частично на реку Висла.
The film was partially financed by $1,193,150 (approximately 25% of the film's costs) in film production tax credits allocated by the State of North Carolina's Department of Revenue. Фильм был частично профинансирован на $1193150 (примерно 25 % издержек киносъемки) Департаментом доходов Северной Каролины.
Hence, partially the channel is used for the required amount of telephone numbers and the rest, for fixed access to Internet. The business of telephone numbers does not affect the rate of Internet connection. Следовательно, частично канал задействуется под организацию необходимого количества телефонных номеров, а оставшийся ресурс - для организации постоянного доступа в Интернет.
This letter states that against a claim of USD 28,800, Fusas has been partially compensated and the amount of USD 17,280 could not be credited to Fusas' account by the bank due to "lack of financial resources". США было частично удовлетворено и что сумма в 17280 долл. США не может быть зачислена банком на счет компании из-за "нехватки финансовых ресурсов".
Tests conducted with a battery partially charged at their start shall be commenced as soon as possible after the desired state of charge has been reached. являются частично разряженными, должны проводиться сразу же после достижения желаемого состояния заряженности.
The study concluded that the two Directives have been partially effective in responding to their objectives of reciprocal recognition of boatmasters' certificates and harmonization of conditions for obtaining boatmasters' certificates. В результате исследования был сделан вывод о том, что обе директивы частично эффективны в плане достижения целей по взаимному признанию удостоверений судоводителей и согласования условий получения удостоверений судоводителя.
Equivocal Evidence of Inflicted Trauma: For these images, there was either evidence of injury that was partially obscured or the images did not capture injuries with sufficient clarity to support a high degree of scientific certainty as to cause. Косвенные признаки причиненной травмы: к этой категории были отнесены снимки, на которых либо были признаки повреждения частично скрыты, либо изображение было недостаточно четким, чтобы с высокой степенью точности установить причину.
41 per cent are reported as fully functioning; 35 per cent are reported as partially functioning; and 24 per cent are reported as not functioning at all. Сорок один процент работают в нормальном режиме; 35 процентов функционируют частично; и 24 процента не работают совсем.
According to an addendum to the contract, the title of the contract had been changed to: "A contract for the construction and delivery of a partially constructed hull". Согласно приложению к контракту его название было изменено на "Контракт на постройку и поставку частично достроенного корпуса".
For example, Al Andalus School, a girls' school in Sana'a city, was partially occupied both inside and outside by FAD, which hindered the operation of the school as the female students feared the presence of the armed group. Например, помещения и территория расположенной в Сане школы для девочек Аль-Андалус была частично занята силами первой бронетанковой дивизии, что затруднило работу школы, поскольку ученицы испытывали страх при виде вооруженных людей.
Although most of the jungle outside the reserve has been partially or completely destroyed and damage continues inside the reserve, the Lacandon is still the largest montane rainforest in North America and one of the last ones left large enough to support jaguars. Хотя большая часть джунглей вне заповедника частично или полностью уничтожена, и разрушения есть и внутри заповедника, Лакандонские джунгли по-прежнему являются крупнейшим горным лесом Северной Америки и одним из последних лесов, где водятся ягуары.
Partially Boneless - Partially Skinned Частично обваленный - с частично снятой шкуркой
Where criminal liability legislation partially lightens a person's criminal liability or otherwise improves a his or her situation and partially worsens that situation, only those parts that lighten criminal liability or otherwise improve that person's situation shall be retroactive in effect. Закон об уголовной ответственности, который частично смягчает уголовную ответственность или иным образом улучшает положение лица, а частично ужесточает уголовную ответственность или иным образом ухудшает положение лица, имеет обратную силу во времени лишь в той части, которая смягчает уголовную ответственность или иным образом улучшает положение лица.
A request for extradition made by the United States, partially under the 1925 bilateral extradition treaty and partially under the 1997 International Convention for the Suppression of the Terrorist Bombings, was pending. В настоящее время идет процесс рассмотрения просьбы Соединенных Штатов о выдаче, частично согласно двустороннему договору о выдаче 1925 года и частично в соответствии с Международной конвенцией 1997 года о борьбе с бомбовым терроризмом.
This means that you are partially a brother-in-law, and partially a husband. Отсюда следует, что вы частично шурин, а частично - муж и то же самое относится к отцовству
The list of rivers of Texas is a list of all named waterways, including rivers and streams that partially pass through or are entirely located within the U.S. state of Texas. Список рек Техаса включает в себя перечень крупнейших рек и ручьёв, полностью или частично располагающихся на территории штата Техас.