Английский - русский
Перевод слова Partially
Вариант перевода Частично

Примеры в контексте "Partially - Частично"

Примеры: Partially - Частично
The Scott topology was first defined by Dana Scott for complete lattices and later defined for arbitrary partially ordered sets. Топология Скотта была впервые введена для полных решёток, впоследствии была обобщена до полных частично упорядоченных множеств.
Ken and Roberta's early contributions to the computer game industry were partially chronicled in the book Hackers: Heroes of the Computer Revolution. Он женился на Роберте Уильямс в 19 лет, в 1972 году, их ранний вклад в индустрию компьютерных игр частично зафиксирован в книге Хакеры: Герои компьютерной революции.
In this application, pairs of items whose utilities have a large difference may be partially ordered by the relative order of their utilities, giving a semiorder. В этом приложении пары элементов, полезности которых достаточно велики, могут быть частично упорядочены по относительному порядку полезности, что даёт полупорядок.
Either to instill fear upon the Aztecs waiting for him or (as he later claimed) wishing to make an example when he feared native treachery, they massacred thousands of unarmed members of the nobility gathered at the central plaza and partially burned the city. То ли чтобы вселить страх в сердца ацтеков, то ли (как он позднее утверждал) это была показательная казнь вероломных индейцев, которые могли его предать, но испанцы вырезали тысячи невооружённых представителей знати, собранных на центральной площади, и частично сожгли город.
Flying bridges were generally not enclosed at all (although sometimes they were partially enclosed), and often had little equipment-usually just a speaking tube or telephone to allow communication with the helmsman or wheelman on the main bridge. Обычно он не был закрыт крышей (хотя иногда встречались частично закрытые), и на нём было установлено совсем немного оборудования, как правило, только переговорная трубку или телефон для обеспечения связи с рулевым на капитанском мостике.
A policy agenda in the US that is overloaded, overwhelmingly domestically focused, and partially paralyzed will mean a lack of attention to global issues that require cooperation and compromise, including the international dimensions of financial reform. Политическая повестка дня, которая перегружена, чрезмерно сфокусирована на внутренних делах и частично парализована, будет означать отсутствие внимания к мировым вопросам, которые требуют взаимодействия и компромисса, включая международную важность финансовых реформ.
If true, Fuzzy Lookup will partially load the error-tolerant index and the reference table into main memory before execution begins. This can greatly enhance performance if many input rows are to be processed. Значение true означает, что преобразование Нечеткий уточняющий запрос перед началом выполнения частично загрузит в основную память нечеткий индекс и ссылочную таблицу. Это может значительно увеличить производительность, если обрабатывается большое количество входных строк.
The over-expenditure was partially reduced by lower requirements under utilities ($170,000) because UNDOF is no longer required to reimburse the Government of Syria for electricity usage in the Golan Heights. Перерасход средств был частично компенсирован благодаря экономии средств по статье "Коммунальные услуги" (170000 долл. США), обусловленной тем, что СООННР больше не должны возмещать правительству Сирии расходы за потребление электроэнергии на Голанских высотах.
2.1 On 9 August 1989, the author, who is partially disabled, visited a house for which a lease had been offered to him and his family, in the Nicholas Ruychaverstraat, a street with municipal subsidized housing in Utrecht. 2.1 Автор сообщения, частично утративший трудоспособность, 9 августа 1989 года посетил дом, который ему и его семье было предложено арендовать на улице Николаса Рейхавера в Утрехте, где находятся муниципальные жилые дома, сдаваемые в аренду на льготных условиях.
In Taiwan, Province of China, large firms have provided trade credit and large-scale loans to their SME partners, thus partially offsetting the discriminatory impact of government-induced distortions in the financial markets. Крупные фирмы Тайваня, провинция Китая, предоставляют торговые кредиты и крупные ссуды своим партнерам, относящимся к числу МСП, и таким образом частично компенсируют дискриминационные последствия правительственных перегибов на финансовых рынках 18/.
Procedural rules have been adjusted, allowing staff with recognized potential to take partially paid sabbaticals in order to undertake formal training to enhance their capabilities to assist UNDP in the implementation of its new mission. Была осуществлена корректировка процедурных правил, что позволяет сотрудникам, обладающим определенными возможностями, брать частично оплачиваемые отпуска, с тем чтобы пройти курс официальной подготовки, позволяющий расширить их возможности по оказанию помощи ПРООН в осуществлении ее нового мандата.
The General Budget of the Territory (GBT) covers totally or partially the cost of the services rendered by the MHS. Расходы на услуги, предоставляемые СЗМ, полностью или частично покрываются за счет общего бюджета территории (ОБТ).
The company sells family health care plans to low-income groups, provides basic medical and dental services in its own clinic, and partially compensates the costs of medical treatment elsewhere if it refers clients to the hospital or a specialist. Его компания продает семейные планы медицинской страховки представителям групп с низкими доходами, оказывает основные медицинские и зубоврачебные услуги в своей собственной больнице и частично компенсирует расходы на медицинское лечение в других учреждениях в случае направления пациентов в другую больницу или к врачу-специалисту.
The armed clashes resulted in a temporary closure in May and June of the Pristina-Pec and Pec-Decani-Djakovica-Prizren sections of the highway, with telecommunication lines severed partially within this area and a news blackout of several days imposed by the authorities. В результате вооруженных столкновений в мае и июне на время закрывались участки автострады Приштина-Печ и Печ-Дечане-Джяковица-Призрен и в этом районе частично выходили из строя линии дальней связи, а власти на несколько дней вводили информационную блокаду.
In the case where several persons have submitted an application for an extraction permit on a deposit located entirely or partially in State property, and which therefore cannot be granted simultaneously, the extraction tax will be sold by auction. Когда несколько лиц подают заявки с целью получения разрешения на эксплуатацию месторождения, полностью или частично находящегося в государственной собственности, в связи с чем такое разрешение не может быть выдано всем этим лицам одновременно, налог на добычу продается путем проведения аукциона.
In addition, some staff costs which could be regarded as a normal charge on the support-cost account are being held against vacant regular budget posts, thus partially relieving the account of its liabilities. Кроме того, некоторые расходы на персонал, которые, как правило, должны списываться со счета накладных расходов, проводятся по регулярному бюджету под вакантные посты, что позволяет частично сократить размер издержек, проводимых по данному счету.
As a result of delays in recruiting public information personnel, much of the output produced was either partially or fully sourced outside the United Nations, resulting in unforeseen requirements of $22,300. В результате задержек с набором специалистов по вопросам общественной информации значительная часть материалов частично или полностью выпускалась на основе внешнего подряда, что обусловило непредвиденные расходы в размере 22300 долл. США.
The idea behind this often being that not every family with a modest food production, maybe only (partially) covering own needs, should be looked upon as a unit that has to be enumerated. Нередко это объясняется тем, что не каждую семью, производящую весьма незначительное количество продовольствия, вероятно, только (частично) покрывающего потребности в личном потреблении, следует рассматривать в качестве подлежащей регистрации хозяйственной единицы.
With regard to "partially orbital combat systems", if they are used in order to "destroy, damage or disrupt the normal functioning"), then the prohibition in article II shall apply. Что касается "частично орбитальных боевых систем", то если они являются специально созданными или переоборудованными "для уничтожения, повреждения или нарушения нормального функционирования объектов в космическом пространствеи т.д. ", то такие системы подпадают под запрет, устанавливаемый статьей II.
Through CONS-O-8 the performance of affected country Parties, subregional and regional entities is measured by verifying whether a monitoring system specifically or partially dedicated to UNCCD reporting has been established and is supported either by domestic or international assistance. С помощью показателя СВОД-О-8 производится измерение результативности усилий затрагиваемых стран-Сторон, субрегиональных и региональных субъектов путем проверки создания или эксплуатации на основе внутренней или международной помощи системы мониторинга, предназначенной в полной мере или частично для целей отчетности о выполнении КБОООН.
Judge Nieto-Navia filed a separate and partially dissenting opinion, challenging the majority's finding of certain facts as well as some of the legal findings, and recommending that Galić be sentenced to 10 years of imprisonment. Судья Ньето-Навиа приложила отдельное и частично особое мнение, в котором оспаривалась оценка большинством некоторых фактов, а также некоторые правовые выводы и содержалась рекомендация о том, что Галич должен быть приговорен к 10 годам тюремного заключения.
The employment conditions of persons who become invalids are determined according to the decisions of committees of medical examination at the enterprise, institution and organization where the employees partially lost their working capacity. Трудоустройство работников, ставших инвалидами, осуществляется в соответствии с заключениями врачебно-трудовых экспертных комиссий на предприятии, в учреждении, организации, в период работы на которых рабочий или служащий частично утратил трудоспособность.
Law 16,713 of September 1995 launched a series of Social Security reforms that partially replaced the public programme by a jointly funded savings programme. Принятый в 1995 году Закон Nº 16.713 ознаменовал собой начало реформирования системы социального обеспечения, когда государственная программа частично была заменена смешанной накопительной системой.
The Panel finds that the partially translated contract and monthly certificate on salary for the months of August to December 1990 demonstrated Krupp's entitlement to compensation in the amount of DEM 43,605. Группа считает, что частично переведенный контракт и платежная ведомость с указанием месячной заработной платы за период с августа по декабрь 1990 года служат основанием для присуждения компании "Крупп" компенсации в размере 43605 немецких марок.
The petroleum collected in the coasts and shipyards was partially cleaned by the skimmers of the Shell Company and TÜPRAS. Собранные на побережье и на судоверфи нефтепродукты были частично переработаны на очистных установках компаний "Шелл" и "Тюпрас".