8 of 11 courts in the north reopened and were partially functional. |
8 из 11 судов в северной части страны были вновь открыты и частично начали функционировать. |
The perspectives complement and support each other and partially overlap. |
Эти подходы взаимодополняют и взаимоусиливают друг друга, а также частично пересекаются. |
The six visited States have partially introduced the necessary legislative measures. |
В шести государствах, где побывали члены Комитета, необходимые законодательные меры приняты частично. |
Six States regulate NPOs and two do so partially. |
Шесть государств регулируют деятельность некоммерческих организаций, два делают это частично. |
The Directorate of Organized Crime has been partially transferred. |
Управление по борьбе с организованной преступностью частично передано под контроль КПС. |
Some regional-and district-level government education offices were bombed and destroyed or partially damaged. |
Помещения нескольких региональных и районных государственных отделов образования были полностью или частично разрушены в результате обстрелов. |
5.3 Counsel states that following those interrogation sessions, two witnesses reportedly withdrew their testimony, at least partially. |
5.3 Адвокат далее сообщает, что после проведения упомянутых допросов двое свидетелей, по меньшей мере частично, отказались от своих показаний. |
The Secretariat has been utilizing an array of applications developed in-house that have partially met needs. |
До настоящего времени Секретариат использовал ряд приложений, разработанных внутри Организации, которые позволяют частично удовлетворить эти потребности. |
He reiterates that the court based its verdict partially on inadmissible evidence. |
Он повторяет, что при вынесении вердикта суд частично опирался на неприемлемые доказательства. |
The output has been partially achieved owing to the different restructuring phases of the Logistics Service. |
Данное мероприятие выполнено частично ввиду того, что процесс реорганизации различных подразделений в рамках Службы материально-технического обеспечения находится на разных этапах. |
An additional l25 dangerous areas were partially cleared and/or surveyed. |
Еще 125 опасных районов были частично расчищены и/или обследованы. |
The overall reduction in the operational costs was offset partially by higher fuel prices. |
Общее сокращение оперативных расходов частично компенсировалось повышением цен на топливо. |
The General Assembly partially approved the transfer of specific functions to the Global Service Centre. |
Генеральная Ассамблея частично одобрила передачу конкретных функций Глобальному центру обслуживания. |
The Special Representative of the Secretary-General partially certified the elections pending the results for Bonon and Facobly. |
Специальный представитель Генерального секретаря частично утвердил результаты выборов в ожидании результатов из округов Бонон и Факобли. |
(b) Complications of undertaking basement renovation infrastructure work in a partially occupied compound ($33.8 million). |
Ь) сложности с проведением инфраструктурных работ по реконструкции подвальных помещений в частично занятом комплексе (33,8 млн. долл. США). |
This is partially attributable to efforts of the Anti-Corruption Commission, which continues to initiate investigations and prosecute public officials involved in corrupt practices. |
Частично этому способствовали усилия Комиссии по борьбе с коррупцией, которая продолжает вести расследования и привлекать к суду должностных лиц, которые замешаны в коррупции. |
However, it is necessary to reflect current developments, and amend partially the title and text. |
Однако в ней необходимо отразить текущие изменения и частично пересмотреть ее название и текст. |
Also, prison regulations and institutional barriers may be partially at fault for limited family contact. |
Кроме того, причиной ограниченности контактов с семьей частично могут быть тюремные правила и институциональные барьеры. |
The redistribution of troops and police within Darfur was partially completed. |
Частично осуществлено перераспределение военнослужащих и сотрудников полиции в пределах территории Дарфура. |
However, the overall macroeconomic risk is at least partially reduced by the decline in the share of external debt in GDP. |
Однако макроэкономический риск в целом, по крайней мере частично, снижается благодаря сокращению доли в ВВП внешнего долга. |
As a result of those findings, OIOS received a "partially conforms" grade. |
Согласно результатам, УСВН получило оценку «частично удовлетворяет». |
The capacity has been built partially: the Pension Board approved the Risk Management Officer post (P-4) in 2009. |
Эта рекомендация была выполнена частично: в 2009 году Правление Пенсионного фонда утвердило создание должности специалиста по вопросам управления рисками (С-4). |
The recommendation which was partially implemented relates to intensifying efforts to ensure the timely implementation of IPSAS. |
Рекомендация, которая была выполнена частично, касается активизации усилий по обеспечению своевременного перехода на МСУГС. |
The Zambian Government partially subsidizes the fertilizer cost of poor small-scale farmers. |
Правительство Замбии частично субсидирует затраты на удобрения небольших фермеров с низким уровнем дохода. |
According to the Government, armed groups systematically targeted schools, with more than 3,000 being partially or completely destroyed. |
По данным правительства, вооруженные группы систематически обстреливали школы, в результате чего более 3000 из них были частично или полностью разрушены. |