Английский - русский
Перевод слова Partially

Перевод partially с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Частично (примеров 3432)
The Secretariat has been utilizing an array of applications developed in-house that have partially met needs. До настоящего времени Секретариат использовал ряд приложений, разработанных внутри Организации, которые позволяют частично удовлетворить эти потребности.
He added that his proposal had already been partially discussed in the ISO working group. Он отметил, что это предложение уже частично обсуждается в рабочей группе ИСО.
The New Labour and Welfare Service, which is responsible for the official employment agencies, is also required to assist the partially unemployed on a par with the fully unemployed. Новая Служба по вопросам труда и социального обеспечения, которая отвечает за работу официальных агентств по трудоустройству, также должна оказывать таким частично безработным лицам помощь наравне с полностью безработными.
The Union's vision is a community where people who are blind or partially sighted are empowered to participate on an equal basis in any aspect of life they choose. Союз стремится к созданию такого общества, в котором слепые или частично зрячие люди пользовались бы правами и возможностями на равных участвовать во всех сторонах жизни по собственному выбору.
This leave can be used integrally or partially, at any time, until the child is less that 3, and it is comprised in the employment history, including specialized employment history. Этот отпуск может быть использован целиком или частично в любое время до тех пор, пока ребенку не исполнится З лет, и засчитывается в трудовой стаж работницы, включая специальный трудовой стаж.
Больше примеров...
Отчасти (примеров 406)
We are glad that, with the decision taken, we have partially remedied this unsatisfactory situation. Мы рады, что принятым решением мы отчасти исправили эту неудовлетворительную ситуацию.
In fact, this is a job which does not differ greatly from the function that is partially fulfilled by delegations' general statements made in the Conference plenary. В сущности, работа, имеющая подобную направленность, не так уж сильно отличается от того, какую функцию отчасти выполняют и общие заявления, с которыми делегации выступают на пленарных заседаниях Конференции.
Because of the multifaceted nature of the causes of armed conflicts that partially prompt the proliferation of these weapons, it is imperative that this problem be tackled in a comprehensive and integrated manner. В силу многоаспектного характера причин вооруженных конфликтов, которые отчасти содействуют распространению этих вооружений, настоятельно необходимо, чтобы эта проблема рассматривалась всеобъемлющим и комплексным образом.
The latter situation partially reflects past inequalities in education and the fact that women participated in the informal sector more than men, especially in industries using simple technologies. Ситуация в низкооплачиваемой группе отчасти является следствием царившего в прошлом неравенства в сфере образования, а также того, что в неформальном секторе, в первую очередь в областях, использующих простейшие технологии, количество женщин превышает количество мужчин.
Though no noticeable de-listings have occurred since the SOA, John Thain, Head of the NYSE, does partially attribute the drought in foreign listings, the red tape and the class action lawsuits to the SOA. Хотя после принятия ЗСО заметного сокращения листингов не произошло, глава НЙФБ Джон Тейн все же отчасти относит отсутствие динамизма в листингах иностранных компаний, бюрократические препоны и коллективные иски на счет факта принятия ЗСОЗЗ.
Больше примеров...
Частичного (примеров 106)
Family allowance is intended to partially cover the expenditure on child maintenance. Семейная надбавка предназначена для частичного покрытия расходов на содержание ребенка.
Furthermore, United Nations rates are not competitive compared to market rates; there are no built-in annual increments to partially alleviate this problem. Кроме того, ставки Организации Объединенных Наций являются неконкурентоспособными по сравнению с рыночными ставками; какие-либо встроенные механизмы ежегодных повышений ставок для частичного смягчения этой проблемы отсутствуют.
Along the same lines, mention may be made of the European Social Charter of 18 October 1961, article 20, paragraph 1, of which provides for a partially optional system of acceptance. Можно также процитировать в том же духе Европейскую социальную хартию от 18 октября 1961 года, пункт 1 статьи 20 которой предусматривает "систему частичного факультативного принятия":
Examples of such areas are those having least curvature or areas having more than one type of surface finish, for example a painted shell partially overlaid by a fabric cover. Например, речь идет о местах с наименьшей кривизной поверхности либо местах, характеризующихся более чем одним типом отделки поверхности, например в случае частичного наложения тканевого покрытия на покрашенный колпак.
Thus, it is envisaged that $416 million will be paid to Member States partially to liquidate in 2001 the new obligations for that year. However, this payment will be $90 million less than the total of new obligations to be undertaken in 2001. Таким образом, предполагается, что государствам-членам будет выплачено 416 млн. долл. США в счет частичного погашения в 2001 году новых обязательств по данному году.
Больше примеров...
Частичное (примеров 69)
Target 2013:20 National habitat forums partially and fully promoting a coordinated approach to sustainable urbanization issues Цель на 2013 г.: Полное или частичное содействие скоординированному подходу к решению проблем устойчивой урбанизации со стороны 20 национальных форумов Хабитат
Their activities sometimes provide the only restraint on the behaviour of combatants and allow the international community to remain at least partially apprised of a changing situation. Эта деятельность иногда является единственным сдерживающим фактором для поведения комбатантов и позволяет международному сообществу, иметь, по крайней мере, частичное представление о меняющейся ситуации.
These measures will be partially funded through an agreement with the World Bank that came into force in September 1996 whereby the Bank agreed to provide a loan to support legal reform in the Russian Federation. Частичное финансирование этих мероприятий предусмотрено в рамках соглашения между Российской Федерацией и Всемирным банком о займе на правовую реформу в Российской Федерации, которое вступило в силу в сентябре 1996 года. 87.
The only official data that allow us to partially understand the reality of abortion in Chile are those from the public health system; this type of information does not exist in relation to private health care. Единственные официальные данные, позволяющие составить хотя бы частичное представление о реальном положении дел в этой области в Чили, находятся в государственной системе здравоохранения, притом что отсутствует какая-либо информация о положении в частной системе здравоохранения.
1 hydro-electric plant (partially cleared) 1 гидроэлектростанция (частичное разминирование)
Больше примеров...
Частичной (примеров 68)
Several countries reported having fully or partially achieved some or all MDG targets and indicators. Несколько стран сообщило о полной или частичной реализации некоторых или всех задач и показателей, установленных в связи с ЦРДТ.
This shift has been achieved mainly by partially privatizing public education, both secondary and higher. Это изменение было достигнуто в основном за счет частичной приватизации как среднего, так и высшего государственного образования.
Another 2 were not accepted and 16 were completely or partially accepted. Две другие рекомендации не были приняты, а остальные 16 рекомендаций были приняты полностью или в частичной форме.
States also provided information on the measures they have adopted to ensure that ballot papers are available in accessible formats (for instance, large-print versions for persons who are partially sighted or tactile voting devices for persons with visual impairments). Государства также представили информацию о принятых ими мерах по обеспечению наличия избирательных бюллетеней в доступных форматах (например, напечатанных крупным шрифтом для лиц с частичной потерей зрения или тактильных устройств для голосования, которыми могут пользоваться лица с расстройствами зрения).
UNEP initiated the implementation of a $2.3 million project on improving water management and governance in African countries through support for developing and implementing integrated water resource management plans partially funded by the European Union. ЮНЕП инициировала осуществление проекта по совершенствованию руководства и регулирования водных ресурсов в африканских странах на сумму 2,3 млн. долл. США, оказав содействие в разработке и реализации комплексных планов регулирования водных ресурсов при частичной финансовой поддержке со стороны Европейского союза.
Больше примеров...
Частичном (примеров 42)
You cannot use the materials on the site fully or partially without obligatory link to. При любом, полном или частичном, использовании материалов портала ссылка на обязательна.
In its written statement, the International Federation of Human Rights Leagues regretted Canada's decision not to accept fully or partially 28 recommendations. В своем письменном заявлении Международная федерация лиг защиты прав человека выразила сожаление в связи с решением Канады о полном или частичном отклонении 28 рекомендаций.
In the Ngirabatware case, assigned to Trial Chamber II for pre-trial proceedings, the Chamber has issued ten written decisions during the reporting period, including a decision partially granting a Prosecution motion to amend the Indictment. За отчетный период Судебная камера II вынесла десять письменных решений по делу Нгирабатваре, переданному ей для предварительного производства, в том числе решение о частичном удовлетворении ходатайства обвинения об изменении обвинительного заключения.
The buyer may however fix an additional period of time for delivery of the missing part and may declare the contract partially avoided when delivery is not effected during the period so fixed. Однако покупатель может установить дополнительный срок для поставки недостающей части товара и может заявить о частичном расторжении договора, если поставка не осуществлена в течение установленного таким образом срока.
(c) Decisions made by them not to consent totally or partially to the import of hazardous wastes or other wastes for disposal within the area under their national jurisdiction; с) принятых ими решениях о полном или частичном несогласии с импортом опасных или других отходов для удаления в районе, находящемся под их национальной юрисдикцией;
Больше примеров...
Частичную (примеров 26)
The Government also supports, sometimes fully, and at other times partially, the cultural life of the country through subsidies and indirect financial aid to theatres, museums, libraries, the School of Art and Music and other bodies which have a cultural role. Правительство также оказывает как полную, так и частичную поддержку культурной жизни страны на основе дотаций и непрямой финансовой помощи театрам, музеям, библиотекам, школам искусств и музыкальным школам, а также другим учреждениям, которые играют важную роль в культурной жизни страны.
Components of the above-mentioned covering are partially diffused into the surface of the electrode (1) being covered. Обеспечивают частичную диффузию составляющих указанного покрытия в поверхность покрываемого электрода (1).
ABB Schaltanlagen states that it had to "partially demobilise and remobilise". "АББ Шалтанлаген" заявляет, что она была вынуждена "провести частичную демобилизацию и ремобилизацию на объекте".
It was agreed that all buses must be partially checked and that the longer-distance shopping type buses must be thoroughly checked at a minimum level of 20 per cent. Было решено, что необходимо обеспечить частичную проверку всех автобусов, при этом следует полностью проверять как минимум 20 процентов курсирующих по более длинным маршрутам автобусов, пассажиры которых совершают поездки с целью сделать покупки.
(a) Based on translation-memory technology, CAT aims at partially automating the retrieval of previously translated material which may be "recycled" in new documents. а) ППК, как технология, основанная на использовании компьютерной базы переводов, предусматривает частичную автоматизацию поиска ранее переведенных материалов, которые могут быть повторно использованы в новых документах.
Больше примеров...
Частичная (примеров 24)
Recent economic growth, particularly in agriculture, which has been partially mechanized, has reduced the proportion of underweight children from 35.7 per cent in 1990 to 23.1 per cent in 2008. Благодаря недавнему экономическому росту, особенно в сельском хозяйстве, в котором проведена частичная механизация, сократилась доля детей с пониженным весом с 35,7 процента в 1990 году до 23,1 процента в 2008 году.
He finds the selection in music stores and bookshops unrelentingly bland, musing whether this is partially attributable to the efforts of the Undesirable Propagation Unit (UPU), one of several state censorship agencies. Он бескомпромиссно считает подбор музыкальной и книжной продукции в магазинах «никаким», размышляя, есть ли в этом частичная вина Отдела нежелательной пропаганды, одной из нескольких государственных организаций, отвечающих за цензуру.
A woman who has been permanently partially incapacitated as a result of an industrial accident is entitled to a disability pension if she is at least 15 per cent disabled. Если в результате несчастного случая на производстве у пострадавшей наступила постоянная частичная нетрудоспособность, пострадавшая имеет право на получение пенсии по нетрудоспособности, если степень ее нетрудоспособности составляет не менее 15%.
Partially delayed integration rather than transition periods or quotas is a market-oriented solution that can maintain Europe's welfare states and enable it to grow and develop to its true potential. Частичная иммиграция более чем переходный период или квоты является решением, ориентированным на рынок, которое даст возможность сохранить государства всеобщего благосостояния и позволит им развиваться в полной мере.
In a hydrodynamic chamber, cavitation processes take place, the water is partially or fully disinfected, and partial de-aeration occurs. В гидродинамической камере происходят процессы кавитации, полное или частичное обеззараживание воды, частичная деаэрация.
Больше примеров...
Частичному (примеров 21)
Seventeen of the 26 courts in the south were partially damaged or looted during this period. В течение этого периода 17 из 26 судов в южной части страны подверглись частичному повреждению или разграблению.
Methodological reports are particularly important where the underlying methodology has changed since the previous census (such as moving from a traditional field enumeration to a wholly or partially register-based approach). Методологические доклады играют особенно важную роль в том случае, когда по сравнению с предыдущей переписью была изменена базовая методика (например, переход от традиционного опросного метода к полному или частичному использованию регистрового метода).
For example, a failure affecting file system metadata can result in multiple files being partially damaged or made completely inaccessible as the file system is used in its corrupted state. Например, сбои в метаданных файловой системы могут привести к частичному повреждению нескольких файлов или даже могут сделать недоступной всю файловую систему.
The decline in global demand and the resulting drop in the growth and export performance of developing countries will partially reverse the big gains made on the external debt front through the end of 2008, however. Вместе с тем снижение мирового спроса и обусловленное этим падение темпов роста и показателей экспорта развивающихся стран приведут к частичному снижению тех значительных объемов сокращения внешней задолженности, которые были достигнуты до конца 2008 года.
One of the palliatives against rising unemployment and increasing poverty is the very rapid growth of the informal sector. This sector is quite developed in the urban centres of Cameroon and is helping partially to reabsorb urban unemployment, despite the problems of underemployment it masks. Рост безработицы и нищеты несколько сдерживается стремительным развитием неофициального сектора, особенно в камерунских городах, где он способствует частичному поглощению городских безработных, затушевывая, однако, проблемы, связанные с неполной занятостью.
Больше примеров...
Частичные (примеров 16)
Defence-related industries are wholly or partially exempted in several countries. В ряде стран полные или частичные изъятия предусмотрены для отраслей оборонной промышленности.
With a view to providing the most favourable conditions possible for full-time students of State higher education establishments of Lithuania, the regulations of the Fund were partially amended to allow the Fund to extend study loans for students. С целью создания наиболее благоприятных условий для студентов дневных отделений государственных высших учебных заведений Литвы в правила деятельности фонда были внесены частичные поправки, позволяющие фонду выдавать студентам ссуды на учебу.
Partially reviewed over the years, most recently ECLAC, in 2013 На протяжении лет проводились частичные обзоры, последним из которых является обзор ЭКЛАК в 2013 году
There are chimney types which can retain soot, particles and partially gases. Имеются в наличии типы дымовых труб, которые могут улавливать сажу, посторонние частицы и частичные газы внутри некоторых газов.
Referring to the 1937 Penal Code, she drew attention to the INAMUJER position that it should be replaced, not just partially amended, and asked what the delegation's position was on that question. Касаясь Уголовного кодекса 1937 года, оратор обращает внимание на мнение НИЖ в отношении того, что должен быть принят новый документ, а не частичные поправки к действующему Кодексу, и спрашивает, какой позиции по этому вопросу придерживается делегация.
Больше примеров...
Частичным (примеров 12)
Outputs that are over 50 per cent complete are considered partially achieved. Частичным достижением показателей считается выполнение не менее, чем на 50 процентов.
Up to the present time, however, these linkages have only been partially acknowledged by decision-makers and only rarely acted on. Однако до настоящего времени эти связи пользовались лишь частичным признанием со стороны директивных органов и лишь в редких случаях они служили основанием для принятия соответствующих мер.
This customs regime is designed to allow the goods that are partially or fully released from the customs duties and taxes and economic sanctions to be used on the customs area of the Republic of Kazakhstan. Таможенный режим временного ввоза и временного вывоза товаров предназначен для того, чтобы допустить пользование на таможенной территории Республики Казахстан или за ее пределами товарами с полным или частичным освобождением от таможенных пошлин, налогов и без применения мер экономической политики.
Its applications include extending the four-color theorem and Dilworth's theorem from finite graphs and partially ordered sets to infinite ones, and reducing the Hadwiger-Nelson problem on the chromatic number of the plane to a problem about finite graphs. Теорема применяется для расширения задачи четырёх красок и теоремы Дилуорса для конечных графов и множеств с частичным порядком до бесконечных вариантов, сведения задачи Нельсона - Эрдёша - Хадвигера о хроматическом числе плоскости к задачам на конечных графах.
All sectors of activities were considered, 14.086 inspection visits were conducted to identify totally or partially undeclared work (see annex, table 14 - Totally of Partially Undeclared Work). Было проведено 14086 инспекций с целью выявления случаев выполнения работы без оформления или с частичным оформлением с охватом всех направлений деятельности (см. приведенную в приложении таблицу 14 "Работа без оформления или с частичным оформлением").
Больше примеров...
Частичных (примеров 12)
It should be noted that a number of such countries are not prepared at the moment to accept a complete ban on anti-personnel landmines. To proceed unilaterally or partially, therefore, would in our view be counter-productive. Следует отметить, что ряд таких стран в настоящее время не готовы дать согласие на полное запрещение противопехотных наземных мин. Поэтому, по нашему мнению, принятие односторонних или частичных мер будет контрпродуктивным.
In addition, in July 2001, the administration system for social education toward the improvement of education skills in the household was developed by partially amending the Social Education Law. Помимо этого, в июле 2001 года была разработана административная система социального воспитания в целях совершенствования навыков воспитания членов домохозяйств путем внесения частичных поправок в Закон о социальном воспитании.
Order of 9 January 2001, partially amending Order of 18 July 1991, regulating the special agreement on the Social Security system Постановление от 9 января 2001 года о внесении частичных изменений в Постановление от 18 июля 1991 года, регулирующее Особое соглашение по социальному обеспечению.
The Act to Partially Revise the National Pension Act, etc. was enacted and promulgated in August 2012 for the purpose of strengthening the financial base of the public pension system and its function as the minimum safeguard. Закон о внесении частичных поправок в Закон о государственной пенсии был принят и обнародован в августе 2012 года в целях укрепления финансовой базы и функции минимальной гарантии государственной пенсионной системы.
In order-theoretic mathematics, a series-parallel partial order is a partially ordered set built up from smaller series-parallel partial orders by two simple composition operations. Последовательно-параллельный частичный порядок - это частично упорядоченное множество, построенное из меньших последовательно-параллельных частичных порядков путём с помощью двух простых операций соединения.
Больше примеров...
Неполностью (примеров 6)
The Netherlands also expressed concern that the recommendations of the TRC had only been partially implemented and that only some victims had received reparation. Делегация Нидерландов также выразила озабоченность в связи с тем, что рекомендации КИП были выполнены неполностью, а возмещение получили далеко не все потерпевшие.
For example, one of the offices audited in 2004 had an overall rating of partially satisfactory but the recommendations relating to the issues on administration of human resources were prioritized as high. Например, одному из проверенных в 2004 году отделений была выставлена общая оценка «неполностью удовлетворительно», однако соответствующие рекомендации, касающиеся проблем в области административного обслуживания людских ресурсов, были отнесены к категории рекомендаций высокой степени важности.
At the end of each audit engagement in a country office, OAPR assesses each office's performance according to a three-point rating system: satisfactory, partially satisfactory and deficient. В конце каждой ревизии странового отделения УРАР оценивает результаты работы каждого отделения по трехбалльной системе: «удовлетворительно», «неполностью удовлетворительно» и «неудовлетворительно».
Of the 37 reports issued, eight received a satisfactory rating; 12 partially satisfactory; nine deficient; and eight no specific rating. Из 37 опубликованных отчетов по 8 была вынесена оценка «удовлетворительно», по 12 - оценка «неполностью удовлетворительно», по 9 - оценка «неудовлетворительно» и по 8 не было вынесено никакой конкретной оценки.
The new evaluation strategy covered three aspects of NGO/NEX project audits (each aspect being rated as either satisfactory, partially satisfactory, or deficient - see annex 6 for definitions): Новая стратегия оценки охватывает следующие три аспекта ревизии проектов неправительственных организаций/проектов, осуществляемых методом национального исполнения (по каждому аспекту выносится одна из следующих оценок: «удовлетворительно», «неполностью удовлетворительно» или «неудовлетворительно» - определения см. в приложении 6):
Больше примеров...
Полностью (примеров 697)
All were either partially or totally destroyed in 1937 under the orders of Stalin. Все они были частично или полностью разрушены в 1937 году по приказу Сталина.
Development activities have been severely hindered in these areas, with agencies partially or completely withdrawing. При проведении в этих районах мероприятий в области развития возникли серьезные трудности, и соответствующие учреждения полностью или частично свернули свою деятельность.
Some have biological components with which to interface with their pilots, and some are partially biological themselves, such as in Neon Genesis Evangelion, Eureka Seven, and Zoids. Не все мехи полностью механические, в некоторых есть органические компоненты, с которыми могут взаимодействовать пилоты, которые, в свою очередь, сами порой являются андроидами (Neon Genesis Evangelion, Eureka Seven, и Zoids).
This is true for public universities that enjoy considerable autonomy and for schools and hospitals that are wholly or partially financed by government but run by religious orders or other non-profit institutions. Это верно как в отношении государственных университетов, которые пользуются значительной свободой, так и в отношении школ и больниц, которые полностью или частично финансируются государством, но управляются религиозными организациями или другими некоммерческими учреждениями.
The achievement of programmatic objectives increasingly depends on events that are partially or fully beyond the control of the organizations, and which must be managed in cooperation with partners and other stakeholders. Достижение программных целей все больше зависит от событий, которые частично или полностью выходят за рамки контроля организаций и должны регулироваться в сотрудничестве с партнерами и другими заинтересованными сторонами.
Больше примеров...
Частичный (примеров 28)
Are you aware I have a partially lacerated liver? А тебе известно, что у меня частичный разрыв печени?
Official documents are translated in 14 municipalities and partially translated in 12. Официальные документы переводятся в 14 общинах, а в 12 общинах осуществляется частичный перевод.
The number of children vaccinated in hard-to-reach areas increased and some previously inaccessible areas became partially accessible owing to local arrangements and contacts on the ground, including Ghouta in Rural Damascus governorate, Nubul and Zahra in northern Aleppo governorate and parts of Quamishli city. Увеличилось число охваченных вакцинацией детей в труднодоступных районах, и благодаря заключенных на местном уровне договоренностям и контактам на местах был получен частичный доступ в ранее недоступные районы, включая Гуту в мухафазе Риф-Димишк, Нубуль и Захру в северной части мухафазы Халеб и отдельные районы города Эль-Камышлы.
Partially reviewed in 1998; a full review has not yet been conducted В 1998 году был проведен частичный обзор; полный обзор еще не проводился
They subsequently excavated "Roberta", an almost complete gracile skeleton, and "Peanut", a partially preserved juvenile with some skin impressions. Позднее был выкопан почти полный скелет, названый «Робертой», и «Арахис» - частичный скелет молодой особи с отпечатками кожи.
Больше примеров...