Английский - русский
Перевод слова Partially

Перевод partially с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Частично (примеров 3432)
My jacket is partially soaked in pork fat, ma'am. Мой пиджак частично пропитался свиным жиром, мэм.
The fall of the beryllium reflector parts and partially failed radiation shield of lithium hydride might constitute a threat from the point of toxicity, which would prompt search and clean-up (removal) measures. Падение частей бериллиевого отражателя и частично не сработавшего радиационного экрана, изготовленного из гидрида лития, может представлять угрозу с точки зрения токсичности, что потребует оперативных мер по их поиску и зачистке местности (удалению обломков).
Seventy-four per cent of the people who died in those single-vehicle rollover crashes were not using a seat belt, and 61 per cent were partially or completely ejected from the vehicle. 74% от общего числа этих лиц, которые погибли в результате опрокидывания одиночных транспортных средств, не пользовались ремнем безопасности, а 61% были частично или полностью выброшены из транспортного средства.
Only 7 per cent of the audited offices achieved a satisfactory rating, and 70 per cent received a partially satisfactory rating. Удовлетворительную оценку получили лишь 7 процентов отделений, в которых проводились ревизии, а оценку «частично удовлетворительно» получили 70 процентов таких отделений.
Indigenous peoples' proposals for action were partially incorporated into the proposals for action that were drafted and adopted as a "global consensus" on forest policy and forest management during the course of the deliberations in IPF and the subsequent Intergovernmental Forum on Forests. Практические предложения коренных народов были частично включены в Практические предложения, разработанные и принятые на основе «глобального консенсуса» по вопросам политики в области лесов и лесопользования в ходе обсуждений в рамках МГЛ и последующих обсуждений в Межправительственном форуме по лесам.
Больше примеров...
Отчасти (примеров 406)
This is likely at least partially because of multiple donor priorities being urged upon Governments dependent on foreign aid. Отчасти это, по-видимому, объясняется большим числом приоритетов, устанавливаемых донорами для правительств, зависящих от иностранной помощи.
Progress in the eastern Sudan peace effort has been slow, due partially to the parties' lack of clarity on mediation and the venue for the talks. Прогресс в мирных усилиях в Восточном Судане был незначительным отчасти ввиду отсутствия у сторон ясности относительно посредничества и места проведения переговоров.
The introduction and the commentary thereto partially responded to some of her delegation's concerns by specifying that the draft articles might not apply to certain international organizations owing to the latter's powers and functions. Введение и комментарий к нему отчасти позволяют реагировать на некоторые упомянутые ее делегацией проблемы и указывают на то, что проект статей может не применяться в отношении некоторых международных организаций в связи с их полномочиями и функциями.
Due partially to the legacy of slavery, racism and discrimination, African Americans have had economic, social and educational disadvantages, as well as challenges to the enjoyment of basic human rights. Отчасти по причинам, связанным с наследием рабства, расизма и дискриминации, афроамериканцы сталкиваются с трудностями в экономической, социальной и образовательной сфере, а также с препятствиями в деле реализации основных прав человека.
For the reasons given in the commentary to draft guideline 2.5.9, another partially analogous draft guideline should be adopted to allow for the situation where the objecting State or international organization unilaterally sets the effective date of withdrawal of its objection. По соображениям, указанным в комментарии к проекту руководящего положения 2.5.9, следует также принять проект отчасти аналогичного руководящего положения на случай, если сформулировавшее возражение государство или международная организация само в одностороннем порядке установит срок вступления в силу снятия этого возражения.
Больше примеров...
Частичного (примеров 106)
Meaningful communication across boundaries requires the possibility that people can agree - or at least partially agree - on important facts concerning intricate historic legacies. Конструктивное трансграничное общение требует возможности достижения согласия или хотя бы частичного согласия по важным фактам, касающимся исторического наследия.
the practice of partially financing the national programme "Ayalzat"; практика частичного финансирования национальной программы «Аялзат»;
In contrast, in recent years, organizations like the United Nations Development Programme (UNDP), the United Nations Children's Fund (UNICEF), FAO and WFP have been allocating resources to partially fund these liabilities. В то же время в последние годы такие организации, как Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), ФАО и ВПП, ассигнуют средства для частичного финансирования этих обязательств.
Applied by the bank should the client wish to pay back - partially or in full - the mortgage loan amount before the term has finished. Данная комиссия взимается кредитной организацией в случае полного или частичного досрочного погашения ипотечного кредита.
activates the Eraser tool used to erase the guiding lines, either partially or fully. активирует инструмент Ластик (Eraser), предназначенный для частичного или полного стирания штрихов.
Больше примеров...
Частичное (примеров 69)
The width of the tool's outer edge, where the image is partially blurred. Ширина внешнего края кисти, где происходит частичное размытие изображения.
We were pleased that the Security Council adopted a presidential statement last March partially reflecting these concerns. Нам было приятно отметить принятие Советом Безопасности в марте нынешнего года заявления Председателя, в котором нашла частичное отражение высказывавшаяся нами озабоченность.
It welcomed the fact that the participation of the staff representatives in the Commission's work had resumed at least partially. Она с удовлетворением отмечает частичное возобновление участия представителей персонала в работе Комиссии.
The alternative - partially or fully funding these benefits as they accrue - avoids or mitigates these problems, resulting in the following: Альтернативный механизм - частичное или полное выделение средств на покрытие таких обязательств по мере их начисления - позволяет избежать этих проблем или смягчить их, в результате чего:
c) 50 - 74%: Partially achieved с) 50-74 процента: частичное достижение ожидаемых результатов
Больше примеров...
Частичной (примеров 68)
Still, Member States should not congratulate themselves for partially closing the arrears gap when no such gap should have existed in the first place. Тем не менее государствам-членам не следует гордиться частичной выплатой задолженности, в то время как таких задолженностей не должно быть вовсе.
On application by an employee, a court can wholly or partially annul the non-competition clause, with retrospective effect, on the grounds that it unfairly prejudices the employee's interests. По заявлению работника суд может принимать имеющее обратную силу решение о полной или частичной отмене положения о неконкуренции на тех основаниях, что оно несправедливо ущемляет интересы работника.
Officers allegedly handcuffed him to a radiator, partially asphyxiated him with a gas mask and drenched him in cold water outside in freezing temperatures. Утверждается, что сотрудники приковали его наручниками к отопительной батарее, довели до частичной асфиксии с помощью противогаза и обливали ледяной водой на морозе.
These tars are still lying in partially exposed conditions around the grounds of the Dobrotvir power station. Эти гудроны до сих пор хранятся в условиях лишь частичной изоляции от внешнего воздействия на территории вокруг Добротворской теплоэлектростанции.
While the partial indigence formula saves costs, the system has its drawbacks: accused who are found partially indigent often refuse to pay their counsel. Хотя формула частичной неплатежеспособности позволяет экономить на расходах, эта система имеет и свои недостатки: обвиняемые, признанные частично неплатежеспособными, нередко отказываются оплачивать услуги адвокатов.
Больше примеров...
Частичном (примеров 42)
It may also be withdrawn partially or in full upon job redundancy or reaching the age of 40 and by producing evidence of permanent job separation. Кроме того, указанная сумма может быть получена работником в полном или частичном объеме в случае его сокращения, достижения им возраста 40 лет или предъявления доказательств окончательного ухода с работы.
The complaint may be accepted or fully or partially rejected. (art. 242). По итогам рассмотрения выносится постановление о её удовлетворении либо полном или частичном отклонении (статья 242).
The first solar village, "José Cecilio del Valle", partially funded by UNESCO, was installed in Honduras in the first part of 1999. Первая деревня, снабжаемая электроэнергией от солнечной электростанции, Хосе-Сесилио-дель-Валье, была построена в первом полугодии 1999 года в Гондурасе при частичном финансировании ЮНЕСКО. ОАГ предложила выделить дополнительные средства для строительства второй такой деревни в Гондурасе.
7 The carrier shall, within 180 days of reception of the claim, consider the claim, and if it accepts it either fully or partially, pay the claimant the amount due. 7 Перевозчик обязан в 180-дневный срок со дня получения претензии рассмотреть ее, дать ответ претендателю и при полном или частичном признании претензии уплатить претендателю причитающуюся сумму.
The detection and prevention of arms and explosives trafficking is reasonably well handled across the subregion, with seven States having fully or partially implemented appropriate control mechanisms. Задачи выявления и предотвращения оборота оружия и взрывчатых веществ достаточно успешно решаются во всем субрегионе, при этом семь государств в полном или частичном объеме создали соответствующие механизмы контроля.
Больше примеров...
Частичную (примеров 26)
This sum could have been spent on introducing new technology to Cuba's dairy industry and partially modernizing its operations. Эта сумма могла бы позволить произвести обновление материально-технической базы и частичную модернизацию молочной отрасли Кубы.
A classic example of this is the Three Mile Island accident where investigations concluded that the design of the human-machine interface was at least partially responsible for the disaster. Классическим примером этого является авария на АЭС Три-Майл-Айленд, где в ходе расследования было выявлено, что, по крайней мере, частичную ответственность за катастрофу несёт на себе проектирование интерфейса.
During the visits to selected hazardous factories, the team was apprised that the emergency plan has to be partially tested in a field exercise each three months, involving, where foreseen, training to potentially affected populations. Во время посещения отобранных опасных производств группа была извещена о том, что план действий в чрезвычайных ситуациях должен каждые три месяца проходить частичную проверку в ходе полевых учений, во время которых, когда это предусмотрено, должно проводиться обучение потенциально затрагиваемого населения.
It was agreed that all buses must be partially checked and that the longer-distance shopping type buses must be thoroughly checked at a minimum level of 20 per cent. Было решено, что необходимо обеспечить частичную проверку всех автобусов, при этом следует полностью проверять как минимум 20 процентов курсирующих по более длинным маршрутам автобусов, пассажиры которых совершают поездки с целью сделать покупки.
(a) Based on translation-memory technology, CAT aims at partially automating the retrieval of previously translated material which may be "recycled" in new documents. а) ППК, как технология, основанная на использовании компьютерной базы переводов, предусматривает частичную автоматизацию поиска ранее переведенных материалов, которые могут быть повторно использованы в новых документах.
Больше примеров...
Частичная (примеров 24)
Positive change was reported for 51 per cent of outcomes while 80 per cent of 2001 output targets were fully or partially achieved. В 2001 году в рамках 51 процента мероприятий отмечались позитивные изменения, в то время как была достигнута полная или частичная реализация 80 процентов целей в отношении мероприятий.
Those persons who are totally disabled and partially disabled and fatal cases are compensated. Полная и частичная потеря трудоспособности и смертельный исход подлежат компенсации;
A woman who has been permanently partially incapacitated as a result of an industrial accident is entitled to a disability pension if she is at least 15 per cent disabled. Если в результате несчастного случая на производстве у пострадавшей наступила постоянная частичная нетрудоспособность, пострадавшая имеет право на получение пенсии по нетрудоспособности, если степень ее нетрудоспособности составляет не менее 15%.
So your partial blindness makes you partially cool, Frank. Thank you, Brian. Так что, твоя частичная слепота делает тебя отчасти крутым, Фрэнк. Спасибо, Брайан.
In a hydrodynamic chamber, cavitation processes take place, the water is partially or fully disinfected, and partial de-aeration occurs. В гидродинамической камере происходят процессы кавитации, полное или частичное обеззараживание воды, частичная деаэрация.
Больше примеров...
Частичному (примеров 21)
Seventeen of the 26 courts in the south were partially damaged or looted during this period. В течение этого периода 17 из 26 судов в южной части страны подверглись частичному повреждению или разграблению.
For example, a failure affecting file system metadata can result in multiple files being partially damaged or made completely inaccessible as the file system is used in its corrupted state. Например, сбои в метаданных файловой системы могут привести к частичному повреждению нескольких файлов или даже могут сделать недоступной всю файловую систему.
According to the memorandum, all buses must be partially checked and, additionally, 20 per cent of long-distance or highway coaches are fully checked. В соответствии с этим меморандумом все автобусы подлежат частичному досмотру и, помимо этого, 20 процентов автобусов междугороднего или дальнего сообщения подлежат полной проверке.
At his trial he is reported to have testified that he was beaten and partially asphyxiated with a gas mask and gas canisters before he confessed, but his claims were ignored. На суде он показал, что до признания вины он подвергался избиениям и частичному удушению с применением противогаза и газовых баллончиков, но его заявление не было принято во внимание.
Although tuition waivers granted by higher educational institutions to such students partially resolve the social situation of vulnerable groups, this is not sufficient, as a result of which the majority of students withdrawn from the higher education system are students enrolled in the fee-paying system. Хотя освобождение от платы за обучение, предоставляемое высшими учебными заведениями таким студентам, способствует частичному решению социальных проблем уязвимых групп населения, этого недостаточно, и в результате большинство досрочно прекращающих учебу в высших учебных заведениях составляют студенты из числа обучавшихся в рамках платной системы образования.
Больше примеров...
Частичные (примеров 16)
Defence-related industries are wholly or partially exempted in several countries. В ряде стран полные или частичные изъятия предусмотрены для отраслей оборонной промышленности.
Although baseline levels of POPs are partially available from all United Nations regions, sustained monitoring programmes are lacking in most subregions and even whole continents. Хотя частичные данные о базовых уровнях СОЗ получены от всех регионов Организации Объединенных Наций, в большинстве субрегионов и даже на целых континентах какие-либо долгосрочные мониторинговые программы не проводятся.
According to the Ministry of Health, 57 per cent of public hospitals were affected, with 37 per cent out of service and 20 per cent partially damaged. Согласно данным министерства здравоохранения, пострадало 57 процентов государственных больниц: 37 процентов не функционируют, еще 20 процентов получили частичные повреждения.
With a view to providing the most favourable conditions possible for full-time students of State higher education establishments of Lithuania, the regulations of the Fund were partially amended to allow the Fund to extend study loans for students. С целью создания наиболее благоприятных условий для студентов дневных отделений государственных высших учебных заведений Литвы в правила деятельности фонда были внесены частичные поправки, позволяющие фонду выдавать студентам ссуды на учебу.
Referring to the 1937 Penal Code, she drew attention to the INAMUJER position that it should be replaced, not just partially amended, and asked what the delegation's position was on that question. Касаясь Уголовного кодекса 1937 года, оратор обращает внимание на мнение НИЖ в отношении того, что должен быть принят новый документ, а не частичные поправки к действующему Кодексу, и спрашивает, какой позиции по этому вопросу придерживается делегация.
Больше примеров...
Частичным (примеров 12)
The number of workers offered unpaid or partially paid leave by their management was 1.1 million. Численность работников, которым были предоставлены отпуска без сохранения или с частичным сохранением заработной платы по инициативе администрации, составила около 1,1 млн. чел.
A monthly Rs. 1000 for fully handicapped and disabled and Rs. 300 for partially handicapped and disabled will be provided. Полным инвалидам выплачивается 1000 рупий в месяц, а частичным инвалидам - 300 рупий в месяц;
Up to the present time, however, these linkages have only been partially acknowledged by decision-makers and only rarely acted on. Однако до настоящего времени эти связи пользовались лишь частичным признанием со стороны директивных органов и лишь в редких случаях они служили основанием для принятия соответствующих мер.
Models can be validated and fine-tuned by such sea-truthing of data and can then partially supplement costly data collection exercises. Модели могут выверяться и корректироваться с использованием таких данных, собранных на местах, а затем служить частичным дополнением дорогостоящих мероприятий по сбору данных.
All sectors of activities were considered, 14.086 inspection visits were conducted to identify totally or partially undeclared work (see annex, table 14 - Totally of Partially Undeclared Work). Было проведено 14086 инспекций с целью выявления случаев выполнения работы без оформления или с частичным оформлением с охватом всех направлений деятельности (см. приведенную в приложении таблицу 14 "Работа без оформления или с частичным оформлением").
Больше примеров...
Частичных (примеров 12)
Methods for the use of partially synthetic data for scientific use files based on establishment surveys have been developed in Germany. В Германии были разработаны методы использования частичных синтетических данных для научных файлов на основе обследований заведений.
The Committee was concerned at the incidence of HIV/AIDS and other illnesses, the lack of health insurance and the fact that only medicines for the poor were partially subsidized. Комитет обеспокоен распространением ВИЧ/СПИДа и других заболеваний, отсутствием медицинского страхования и наличием частичных дотаций на оплату лишь медицинских препаратов для бедных.
ECLAC accepted this recommendation and has been partially successful in this process, but further work is required to ensure that all national and subregional offices have updated their business continuity plans. ЭКЛАК согласилась с этой рекомендацией и добилась в этой работе частичных успехов, однако необходимы дальнейшие усилия для того, чтобы провести обновление планов обеспечения бесперебойной работы всех субрегиональных и национальных отделений.
In addition, in July 2001, the administration system for social education toward the improvement of education skills in the household was developed by partially amending the Social Education Law. Помимо этого, в июле 2001 года была разработана административная система социального воспитания в целях совершенствования навыков воспитания членов домохозяйств путем внесения частичных поправок в Закон о социальном воспитании.
The Act to Partially Revise the National Pension Act, etc. was enacted and promulgated in August 2012 for the purpose of strengthening the financial base of the public pension system and its function as the minimum safeguard. Закон о внесении частичных поправок в Закон о государственной пенсии был принят и обнародован в августе 2012 года в целях укрепления финансовой базы и функции минимальной гарантии государственной пенсионной системы.
Больше примеров...
Неполностью (примеров 6)
The Netherlands also expressed concern that the recommendations of the TRC had only been partially implemented and that only some victims had received reparation. Делегация Нидерландов также выразила озабоченность в связи с тем, что рекомендации КИП были выполнены неполностью, а возмещение получили далеко не все потерпевшие.
For example, one of the offices audited in 2004 had an overall rating of partially satisfactory but the recommendations relating to the issues on administration of human resources were prioritized as high. Например, одному из проверенных в 2004 году отделений была выставлена общая оценка «неполностью удовлетворительно», однако соответствующие рекомендации, касающиеся проблем в области административного обслуживания людских ресурсов, были отнесены к категории рекомендаций высокой степени важности.
Of the 11 recommendations partially implemented and the 3 not implemented, 1 was first raised in 2002, 1 in 2006, and 12 in 2007, as shown in figure II.I. Как показано на диаграмме II.I, из 11 неполностью выполненных и 3 невыполненных рекомендаций одна была впервые вынесена в 2002 году, одна - в 2006 году, а 12 - в 2007 году.
Of the 37 reports issued, eight received a satisfactory rating; 12 partially satisfactory; nine deficient; and eight no specific rating. Из 37 опубликованных отчетов по 8 была вынесена оценка «удовлетворительно», по 12 - оценка «неполностью удовлетворительно», по 9 - оценка «неудовлетворительно» и по 8 не было вынесено никакой конкретной оценки.
The new evaluation strategy covered three aspects of NGO/NEX project audits (each aspect being rated as either satisfactory, partially satisfactory, or deficient - see annex 6 for definitions): Новая стратегия оценки охватывает следующие три аспекта ревизии проектов неправительственных организаций/проектов, осуществляемых методом национального исполнения (по каждому аспекту выносится одна из следующих оценок: «удовлетворительно», «неполностью удовлетворительно» или «неудовлетворительно» - определения см. в приложении 6):
Больше примеров...
Полностью (примеров 697)
Abatement trade contractors are fully excluded and electrical trade contractors are partially excluded from the policy. Полностью исключены из сферы применения такой политики субподрядчики по удалению асбеста и частично подрядчики по электротехническим работам.
The enforcement of a Decree-Law can be totally or partially suspended by Parliament until the approval of an Act which amends it (Art. 162 CRP). Парламент может полностью или частично приостановить действие закона-указа на период до принятия закона, вносящего в него поправки (статья 162 КПР).
Moreover, the Government of Italy has cancelled the entire debt of seven African countries and partially cancelled the debt of 13 other countries. Кроме того, правительство Италии списало задолженность 7 африканских стран полностью, а еще 13 - частично.
Claims for the loss of future income or profits should be compensable where the claimant has submitted proof from a doctor stating that the claimant is partially or totally disabled, and certifying the extent to which the claimant is able or unable to work. Претензии в отношении потери будущих доходов или прибылей должны подлежать компенсации в тех случаях, когда заявитель представил подтверждение врача в отношении того, что заявитель является частично или полностью нетрудоспособным, с указанием той степени, в какой заявитель может или не может работать.
Overall, it is claimed, there has been an increase in projects that are fully or partially implemented through TCDC. В целом, как утверждается, возросло число проектов, полностью или частично осуществляемых посредством ТСРС.
Больше примеров...
Частичный (примеров 28)
She felt she had partially experienced parenthood through her much younger siblings, which fulfilled any need to have children of her own. Она чувствовала, что имела частичный опыт родителя, воспитывая младших братьев и сестёр, которые удовлетворили её потребность иметь собственных детей.
The backlog of outstanding and partially responded to requests since March this year has been reduced from more than 250 to less than 50. Число остающихся вопросов или просьб, получивших частичный ответ, сократилась с марта этого года с 250 до менее 50.
"LINGVA-BY" agency can fully or partially translate (localize) your website created on the basis of any existing technologies: HTML, PHP, ASP, DHTML, XML, FLASH, WAP etc. Агентство "LINGVA-BY" может осуществить полный или частичный перевод (локализацию) вашего веб-сайта, созданного на основе любой с существующих на сегодня технологий - HTML, PHP, ASP, DHTML, XML, FLASH, WAP и др.
The number of children vaccinated in hard-to-reach areas increased and some previously inaccessible areas became partially accessible owing to local arrangements and contacts on the ground, including Ghouta in Rural Damascus governorate, Nubul and Zahra in northern Aleppo governorate and parts of Quamishli city. Увеличилось число охваченных вакцинацией детей в труднодоступных районах, и благодаря заключенных на местном уровне договоренностям и контактам на местах был получен частичный доступ в ранее недоступные районы, включая Гуту в мухафазе Риф-Димишк, Нубуль и Захру в северной части мухафазы Халеб и отдельные районы города Эль-Камышлы.
Where there is progress in the discussions, such progress would be reflected in further iterations of the text at the appropriate time, which may include partially revising or updating parts of the text through the issuance of non-papers during the tenth session of the AWG-LCA. В тех случаях, когда в результате обсуждений будет достигнут определенный прогресс, он в соответствующее время найдет свое отражение в последующей работе над текстом, которая может включать частичный пересмотр или обновление некоторых частей текста посредством выпуска неофициальных документов в ходе десятой сессии СРГ-ДМС.
Больше примеров...