Английский - русский
Перевод слова Partially

Перевод partially с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Частично (примеров 3432)
Reporting obligations extend to the financing of terrorism primarily in those States that have partially criminalized terrorist financing. Обязанность сообщать о случаях финансирования терроризма распространяется в первую очередь на структуры тех государств, которые частично ввели уголовную ответственность за финансирование терроризма.
A total of 196 recommendations were partially or fully implemented В общей сложности были частично или полностью выполнены 196 рекомендаций
When monitoring was disrupted by the withdrawal from the field in February 1997 and only slowly and partially resumed, the emphasis in the restructuring and reallocation of staff was placed on support to the justice system and general human rights promotion. Когда после отзыва в феврале 1997 года полевых сотрудников деятельность по контролю была прервана, а затем очень медленно и лишь частично была возобновлена, акцент при реорганизации и перераспределении функций сотрудников был сделан на оказании поддержки судебной системе и содействию правам человека в целом.
We acknowledge, however, that other States will resort to nuclear energy to partially cover their energy needs and that, in view of vastly expanding needs, the use of nuclear energy, like the use of other energy sources, will rise in the coming years. Однако мы осознаем, что другие государства будут прибегать к использованию атомной энергии, с тем чтобы частично удовлетворить свои потребности в электроэнергии, и что ввиду резко растущих потребностей применение ядерной энергии, как и использование других источников энергии, в предстоящие годы возрастет.
The facilities in Erfurt were partially privatized in 1992 (part owned by Melexis N.V. and Thuringia), including the X-FAB Gesellschaft zur Fertigung von Wafern mbH (manufacturing) and the Thesys Gesellschaft für Mikroelektronik mbH (design). Объекты в Эрфурте были частично приватизированы в 1992 году и попали в собственность Melexis и Thuringia), в том числе X-FAB Gesellschaft zur Fertigung von Wafern mbH (производство) и Thesys Gesellschaft für Mikroelektronik mbH (проектный центр).
Больше примеров...
Отчасти (примеров 406)
I'm partially to blame, Miss Kimberly. Я отчасти виновата, мисс Кимберли.
The low productivity of African agriculture is also partially linked to international factors. Низкая продуктивность африканского сельского хозяйства отчасти объясняется и международными факторами.
It is partially so for the reason that, for example, in 2001 about 160,000 workers were registered as having their salaries overdue by two or more months. Отчасти это объясняется тем, что, например, в 2001 году было зарегистрировано около 160000 работников, зарплата которым была задержана на два месяца или более.
This situation may be attributed partially to higher labour costs, a rising demand for logistics and transport services as trade volumes increase and fluctuations in exchange rates in some cases. Такое положение, возможно, обусловлено отчасти более высокой стоимостью рабочей силы, ростом спроса на логистические и транспортные услуги по мере увеличения объемов торговли и в некоторых случаях колебаниями обменных курсов.
In conclusion, he said that the Russian Federation was working to build a State subject to the rule of law and to combat xenophobia, which was partially a consequence of the country's severe economic problems and the sense of frustration felt by part of the population. В заключение г-н Колосовский говорит, что Российская Федерация прилагает все усилия в деле строительства правового государства и в борьбе с ксенофобией, объясняемой отчасти теми серьезными экономическими трудностями, которые переживает страна, и теми чувствами неудовлетворенности, которые испытывает определенная часть населения.
Больше примеров...
Частичного (примеров 106)
In addition, it is proposed that a charge against net salary costs be established to partially fund the accrued liabilities. Кроме того, предлагается начислять суммы на счет чистых расходов на оклады в целях частичного покрытия начисляемых финансовых обязательств.
During the biennium 2012-2013, the discretionary mechanism would have been an option to partially fund remediation work relating to the aftermath of storm Sandy. В ходе двухгодичного периода 2012 - 2013 годов можно было использовать этот механизм ограниченных полномочий для частичного финансирования восстановительных работ после урагана «Сэнди».
During the current period, $33.3 million was transferred from the Peacekeeping Reserve Fund to partially meet the requirements of the support account for peacekeeping operations, in accordance with General Assembly resolution 57/317 of 18 June 2003. В соответствии с резолюцией 57/317 от 18 июня 2003 года для частичного покрытия потребностей в ресурсах вспомогательного счета для операций по поддержанию мира из Резервного фонда для операций по поддержанию мира в текущем периоде было перечислено 33,3 млн. долл. США.
It should be noted that the use of available balances has been successfully applied by some agencies, funds and programmes to partially fund their after-service health insurance liabilities. Следует отметить, что метод использования имеющихся остатков успешно применялся некоторыми учреждениями, фондами и программами для частичного покрытия их финансовых обязательств по выплатам в связи с медицинским страхованием после выхода на пенсию.
Said structure makes it possible to remove the cold joints and provide the additional surface area in rooms by partially moving the form structure outside the floor and by reducing the wall thickness and is easily assembled. Такая конструкция позволяет устранить мостики холода, и получить дополнительную площадь в помещении за счет частичного выноса конструкции опалубки за перекрытие и за счет уменьшения толщины стены, имеет простой монтаж.
Больше примеров...
Частичное (примеров 69)
This Act partially implements the provisions of the key multilateral non-proliferation treaties that RMI is a party to. В этом Законе получили частичное отражение положения ключевых многосторонних договоров в области нераспространения, участниками которых является Республика Маршалловы Острова.
Paragraph 1: Whoever, with the purpose of annihilating entirely or partially a concrete national, ethnic, racial or religious group, Пункт 1: Действия, направленные на полное или частичное уничтожение конкретной национальной, этнической, расовой или религиозной группы путем
1 hydro-electric plant (partially cleared) 1 гидроэлектростанция (частичное разминирование)
Responding to the crisis, the Central Bank accumulated international reserves to protect the local currency and set up a system of compensation with the State partially covering bank debts. В ответ на кризис центральный банк стал накапливать международные резервы для поддержания местной валюты и создал компенсационную систему, в которой государство гарантировало частичное покрытие банковской задолженности.
In 2002, an earlier scheme allowing workers to temporarily interrupt their career partially or fully was replaced by the time credit scheme, agreed upon by the social partners. В 2002 году система, позволявшая трудящимся частично или полностью прерывать свою карьеру в течение определенного срока, была заменена новой системой, предусматривающей полное или частичное прекращение работы.
Больше примеров...
Частичной (примеров 68)
Several countries reported having fully or partially achieved some or all MDG targets and indicators. Несколько стран сообщило о полной или частичной реализации некоторых или всех задач и показателей, установленных в связи с ЦРДТ.
Regulation 7.5: Financial authorizations against UNFPA regular resources shall be issued on a partially funded basis. Положение 7.5: Финансовые разрешения в счет регулярных ресурсов ЮНФПА выдаются на основе частичной обеспеченности.
The strategic management level of the total of 24 public foundations and establishments as well as of the private enterprises partially owned by the State has a women's share of 24.3%. В целом по 24 общественным фондам и организациям, а также частным предприятиям, находящимся в частичной собственности государства, доля женщин на должностях стратегического управленческого уровня составляет 24,3%.
If declared to be permanently partially incapacitated, the insured person will receive an income calculated on the basis of the amount of income payable in the case of permanent total incapacity. Если нетрудоспособность признается постоянной частичной, то застрахованный получает пособие, размер которого рассчитывается на базе пособия, причитавшегося бы ему в случае возникновения полной постоянной нетрудоспособности.
Partially offsetting this, an amount of $46,100 under general temporary assistance is proposed for redeployment to administrative services in order to reflect more appropriately the Division's requirements. В порядке частичной компенсации и для более точного учета потребностей Отдела предлагается перенести в статью "Административное обслуживание" 46100 долл. США, выделенных на временный персонал общего назначения.
Больше примеров...
Частичном (примеров 42)
Child-friendly spaces are intended partially to recreate the environment the children lost when they fled from fighting between rebels and government forces. Цель этих зон заключается в частичном воссоздании среды, которую потеряли дети, спасаясь бегством от боев между повстанцами и правительственными силами.
The complaint may be accepted or fully or partially rejected. (art. 242). По итогам рассмотрения выносится постановление о её удовлетворении либо полном или частичном отклонении (статья 242).
In November 2012, the Cabinet submitted a bill to establish a Human Rights Commission and a bill to partially amend the Human Rights Volunteers Act to the Diet. В ноябре 2012 года Кабинет министров внес в Парламент законопроекты об учреждении комиссии по правам человека и о частичном изменении Закона о добровольных правозащитниках.
The UNFPA Procurement Services Section provided the Board with a report from Atlas on purchase orders partially received but with purchase order lines still active as of 31 December 2009. Секция закупок ЮНФПА представила Комиссии подготовленный системой «Атлас» отчет о частичном исполнении заказов на закупки, которые по состоянию на 31 декабря 2009 года оставались открытыми.
Field reports indicate that by the end of 2006, HIV/AIDS education had been fully integrated in the national secondary curriculum at by some 62 programme countries and partially by another 40 countries. По сообщениям с мест, к концу 2006 года учебные курсы по проблеме ВИЧ/СПИДа были в полном объеме включены в программу средней школы примерно 62 странами, охваченными программами, и в частичном объеме - еще 40 странами.
Больше примеров...
Частичную (примеров 26)
Wage subsidies are used to improve the professional integration of persons who are still partially able to work. Субсидии, стимулирующие занятость, используются для улучшения профессиональной интеграции инвалидов, сохраняющих частичную трудоспособность.
With effect from 1998, firms that created jobs for such categories of job seekers could be partially compensated for the costs involved. Начиная с 1998 года фирмы, предоставляющие рабочие места таким категориям людей, ищущим работу, могут получать частичную компенсацию понесенных расходов.
Post-tsunami environmental assessments revealed that coastal ecosystems, including coral reefs, mangrove forests and seagrass beds, acted as a natural buffer, at least partially protecting the coastline of some countries from destruction. Экологические оценки воздействия цунами свидетельствуют о том, что прибрежные экосистемы, включая коралловые рифы, мангровые заросли и водоросли, сыграли роль естественного буфера, обеспечив хотя бы частичную защиту побережья некоторых стран от разрушения.
One of his stomach biopsies shows an arteriole partially occluded. В одной из биопсий желудка нашли частичную непроходимость артериолы.
As long as the collodion remained at least partially wet, it retained some of its sensitivity. До тех пор, пока коллодион оставался влажным, фотоматериал сохранял, по крайней мере, частичную светочувствительность.
Больше примеров...
Частичная (примеров 24)
One concern was that, in its current formulation, paragraph 1, was confusing as it created the impression that third-party effectiveness might be achieved partially. В частности, один из таких моментов связан с тем, что нынешняя формулировка пункта 1 является нечеткой, поскольку создается впечатление, что может быть обеспечена частичная сила в отношении третьих сторон.
Positive change was reported for 51 per cent of outcomes while 80 per cent of 2001 output targets were fully or partially achieved. В 2001 году в рамках 51 процента мероприятий отмечались позитивные изменения, в то время как была достигнута полная или частичная реализация 80 процентов целей в отношении мероприятий.
Parents are fully or partially reimbursed from local budgets for the cost of tickets and transport to enable children from villages and the countryside to attend various cultural events. За счет местных бюджетов осуществляется частичная или полная компенсация расходов родителей на приобретение билетов на различные представления для детей из сельской местности и соответствующие транспортные услуги.
It may be argued that, in the view of the drafters, "adequate remuneration" envisaged in article 10 is intended to compensate, at least partially, the loss of income resulting from restrictions established in article 9 of the 1961 Convention. Можно утверждать, что, по мнению авторов, целью предусмотренного статьей 10 "соответствующего вознаграждения" является хотя бы частичная компенсация той потери дохода, которая обусловлена ограничениями, установленными в статье 9 Конвенции 1961 года.
Atechnological line of the shop for feeding precipitate and corrosion inhibiting unit were partially reconstructed, a pilot production unit was assembled. Произведена частичная реконструкция одной технологической линии цеха кормового преципитата, установки ингибиторов коррозии, собрана опытно-промышленная установка.
Больше примеров...
Частичному (примеров 21)
All these contributed to partially solving the system's problems. Все эти меры способствовали частичному решению проблем, стоящих перед системой.
Online translation services, albeit still in their infancy, might have the potential to partially solve this issue. Частичному решению этой проблемы могут способствовать работающие в режиме онлайн службы письменного перевода, хотя они еще находятся в стадии становления.
Seventeen of the 26 courts in the south were partially damaged or looted during this period. В течение этого периода 17 из 26 судов в южной части страны подверглись частичному повреждению или разграблению.
According to the memorandum, all buses must be partially checked and, additionally, 20 per cent of long-distance or highway coaches are fully checked. В соответствии с этим меморандумом все автобусы подлежат частичному досмотру и, помимо этого, 20 процентов автобусов междугороднего или дальнего сообщения подлежат полной проверке.
The decline in global demand and the resulting drop in the growth and export performance of developing countries will partially reverse the big gains made on the external debt front through the end of 2008, however. Вместе с тем снижение мирового спроса и обусловленное этим падение темпов роста и показателей экспорта развивающихся стран приведут к частичному снижению тех значительных объемов сокращения внешней задолженности, которые были достигнуты до конца 2008 года.
Больше примеров...
Частичные (примеров 16)
A United Nations Development Programme (UNDP) survey found 3,354 houses were "completely destroyed" during the conflict, with more than 11,100 being partially damaged. В ходе проводившегося Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) обследования было установлено, что 3354 здания в период конфликта были «полностью разрушены», а частичные разрушения получили более 11100 зданий.
However, at the time of writing, only 20 persons have been partially indicted, and no one has been convicted. Вместе с тем на момент завершения настоящего доклада лишь в отношении 20 лиц были предъявлены на суде частичные обвинения, и ни одно такое лицо не было осуждено.
There are chimney types which can retain soot, particles and partially gases. Имеются в наличии типы дымовых труб, которые могут улавливать сажу, посторонние частицы и частичные газы внутри некоторых газов.
when I was cleaning the bones, I noticed partially remodeled comminuted fractures to the right anterior carpals and metacarpals. когда я очищал кости, я заметил реконструированные частичные переломы на правых передних запястных суставах и пястных костях.
This amount covers the first and second instalment requirements in full and the third instalment requirement partially. Эта сумма полностью покрывает первый и второй подлежащие выплате частичные платежи и неполно покрывает подлежащий выплате третий частичный платеж.
Больше примеров...
Частичным (примеров 12)
A monthly Rs. 1000 for fully handicapped and disabled and Rs. 300 for partially handicapped and disabled will be provided. Полным инвалидам выплачивается 1000 рупий в месяц, а частичным инвалидам - 300 рупий в месяц;
Up to the present time, however, these linkages have only been partially acknowledged by decision-makers and only rarely acted on. Однако до настоящего времени эти связи пользовались лишь частичным признанием со стороны директивных органов и лишь в редких случаях они служили основанием для принятия соответствующих мер.
This customs regime is designed to allow the goods that are partially or fully released from the customs duties and taxes and economic sanctions to be used on the customs area of the Republic of Kazakhstan. Таможенный режим временного ввоза и временного вывоза товаров предназначен для того, чтобы допустить пользование на таможенной территории Республики Казахстан или за ее пределами товарами с полным или частичным освобождением от таможенных пошлин, налогов и без применения мер экономической политики.
Its applications include extending the four-color theorem and Dilworth's theorem from finite graphs and partially ordered sets to infinite ones, and reducing the Hadwiger-Nelson problem on the chromatic number of the plane to a problem about finite graphs. Теорема применяется для расширения задачи четырёх красок и теоремы Дилуорса для конечных графов и множеств с частичным порядком до бесконечных вариантов, сведения задачи Нельсона - Эрдёша - Хадвигера о хроматическом числе плоскости к задачам на конечных графах.
All sectors of activities were considered, 14.086 inspection visits were conducted to identify totally or partially undeclared work (see annex, table 14 - Totally of Partially Undeclared Work). Было проведено 14086 инспекций с целью выявления случаев выполнения работы без оформления или с частичным оформлением с охватом всех направлений деятельности (см. приведенную в приложении таблицу 14 "Работа без оформления или с частичным оформлением").
Больше примеров...
Частичных (примеров 12)
The Committee was concerned at the incidence of HIV/AIDS and other illnesses, the lack of health insurance and the fact that only medicines for the poor were partially subsidized. Комитет обеспокоен распространением ВИЧ/СПИДа и других заболеваний, отсутствием медицинского страхования и наличием частичных дотаций на оплату лишь медицинских препаратов для бедных.
ECLAC accepted this recommendation and has been partially successful in this process, but further work is required to ensure that all national and subregional offices have updated their business continuity plans. ЭКЛАК согласилась с этой рекомендацией и добилась в этой работе частичных успехов, однако необходимы дальнейшие усилия для того, чтобы провести обновление планов обеспечения бесперебойной работы всех субрегиональных и национальных отделений.
It should be noted that a number of such countries are not prepared at the moment to accept a complete ban on anti-personnel landmines. To proceed unilaterally or partially, therefore, would in our view be counter-productive. Следует отметить, что ряд таких стран в настоящее время не готовы дать согласие на полное запрещение противопехотных наземных мин. Поэтому, по нашему мнению, принятие односторонних или частичных мер будет контрпродуктивным.
(4 active, 3 partially active, 6 suspended, 6 in trial) (4 полномасштабных расследования, 3 частичных расследования, 6 приостановленных расследований, 6 завершенных расследований, по результатам которых начаты судебные процессы)
In order-theoretic mathematics, a series-parallel partial order is a partially ordered set built up from smaller series-parallel partial orders by two simple composition operations. Последовательно-параллельный частичный порядок - это частично упорядоченное множество, построенное из меньших последовательно-параллельных частичных порядков путём с помощью двух простых операций соединения.
Больше примеров...
Неполностью (примеров 6)
The Netherlands also expressed concern that the recommendations of the TRC had only been partially implemented and that only some victims had received reparation. Делегация Нидерландов также выразила озабоченность в связи с тем, что рекомендации КИП были выполнены неполностью, а возмещение получили далеко не все потерпевшие.
For example, one of the offices audited in 2004 had an overall rating of partially satisfactory but the recommendations relating to the issues on administration of human resources were prioritized as high. Например, одному из проверенных в 2004 году отделений была выставлена общая оценка «неполностью удовлетворительно», однако соответствующие рекомендации, касающиеся проблем в области административного обслуживания людских ресурсов, были отнесены к категории рекомендаций высокой степени важности.
At the end of each audit engagement in a country office, OAPR assesses each office's performance according to a three-point rating system: satisfactory, partially satisfactory and deficient. В конце каждой ревизии странового отделения УРАР оценивает результаты работы каждого отделения по трехбалльной системе: «удовлетворительно», «неполностью удовлетворительно» и «неудовлетворительно».
Of the 37 reports issued, eight received a satisfactory rating; 12 partially satisfactory; nine deficient; and eight no specific rating. Из 37 опубликованных отчетов по 8 была вынесена оценка «удовлетворительно», по 12 - оценка «неполностью удовлетворительно», по 9 - оценка «неудовлетворительно» и по 8 не было вынесено никакой конкретной оценки.
The new evaluation strategy covered three aspects of NGO/NEX project audits (each aspect being rated as either satisfactory, partially satisfactory, or deficient - see annex 6 for definitions): Новая стратегия оценки охватывает следующие три аспекта ревизии проектов неправительственных организаций/проектов, осуществляемых методом национального исполнения (по каждому аспекту выносится одна из следующих оценок: «удовлетворительно», «неполностью удовлетворительно» или «неудовлетворительно» - определения см. в приложении 6):
Больше примеров...
Полностью (примеров 697)
The mountain is partially or completely covered in snow from mid-October until July. Гора частично или полностью покрыта снегом с середины октября до июля.
Concerning the possibilities of appealing a decision of exclusion from association, it is prescribed by law that, when such decision has been made, the prison must consider at least once a week whether exclusion should be terminated completely or partially. Что касается возможностей обжалования решения о других заключенных, то закон предусматривает, что, когда такое решение принимается, администрация данной тюрьмы должна по меньшей мере раз в неделю рассматривать вопрос о том, следует ли прекратить изоляцию полностью или частично.
(a) The accused is entitled to legal aid if he is partially or fully incapable of paying for his defence; а) обвиняемый имеет право на юридическую помощь, если он полностью или частично не способен оплатить услуги, связанные с его защитой;
Serious violations of children's rights are seldom prosecuted in the Sudan, but new peace agreements create ceasefire institutions that have powers to make binding or partially binding recommendations on the parties to prosecute violators of children's rights. Серьезные нарушения прав детей в Судане редко подвергаются судебному преследованию, однако новые мирные соглашения предусматривают создание институтов, обеспечивающих прекращение огня, которые наделены полномочиями выдавать рекомендации, частично или полностью обязывающие стороны преследовать нарушителей прав детей.
Further, there is the question of the time needed for a switch from a distributive or pay-as-you-go (PAYG), i.e. partially funded, defined-benefits system to an individually capitalized, i.e. fully-funded, defined-contributions system. Кроме того, речь идет и о времени, необходимом для перехода от распределительной системы или системы пенсионных отчислений из доходов (СПОД), т.е. частично финансируемой системы фиксированных выплат, к системе индивидуальной капитализации, т.е. полностью финансируемой системе фиксированных взносов.
Больше примеров...
Частичный (примеров 28)
Several of these sanctions regimes were at least partially effective. Некоторые из этих санкционных режимов дали хотя бы частичный эффект.
The backlog of outstanding and partially responded to requests since March this year has been reduced from more than 250 to less than 50. Число остающихся вопросов или просьб, получивших частичный ответ, сократилась с марта этого года с 250 до менее 50.
Also during the November 2012 offensive, 13 primary health care centres and 2 hospitals were partially damaged, whereas a field hospital sustained serious damage after being directly hit. Тоже во время проведения наступательной операции в ноябре 2012 года был нанесен частичный ущерб 13 поликлиникам и 2 больницам, а в результате прямого попадания снаряда серьезно пострадал полевой лазарет.
That gave rise to a heated discussion arising from the use of such tanks, in particular the fact that they were emptied partially when deliveries were made to several customers. В ходе обсуждения этого вопроса участники высказали неодинаковые мнения, учитывая вид использования этих цистерн, в частности частичный слив продукта для целей доставки нескольким потребителям.
My feeling is, after having heard the arguments and responses, that I was partially heard, and therefore the responses from New Zealand and Brazil were partial. После того как я выслушал доводы и отклики, у меня такое ощущение, что я был услышан отчасти, и поэтому отклики Новой Зеландии и Бразилии носили частичный характер.
Больше примеров...