Английский - русский
Перевод слова Partially

Перевод partially с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Частично (примеров 3432)
In a number of cases, his recommendations have been at least partially taken into account in the definition of State policies and legislation. В ряде случаев его рекомендации были по крайней мере частично учтены при определении государственной стратегии и разработке соответствующего законодательства.
PARPA is partially financed by savings achieved through debt reduction from our creditors - bilateral and multilateral - under the Heavily Indebted Poor Countries Initiative. Осуществление ПАРПА частично финансируется за счет средств, полученных в результате принятых нашими кредиторами - двусторонними и многосторонними - в рамках Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью мер по сокращению задолженности.
As stated above, no implementation has yet taken place in the African subregions, with the sole exception of Western Africa where the plans are partially implemented with the support of the NFPs. Как указано выше, процесс осуществления в африканских субрегионах еще на начат, за единственным исключением Западной Африки, где планы частично реализуются при поддержке НКЦ.
Partially; user acceptance testing has been launched and will be complete at end August 2011 Частично; началось тестирование системы на предмет ее соответствия нуждам клиентов, которое завершится в августе 2011 года
The nickel industry continued recording significant losses arising from the inability to export products made totally or partially with Cuban nickel to the United States, even if they were made in third countries. Никелевая промышленность по-прежнему сталкивалась с серьезными трудностями, которые были вызваны отсутствием возможности экспортировать в Соединенные Штаты товары, полностью или частично изготовленные с использованием кубинского никеля, даже если они производились в третьих странах.
Больше примеров...
Отчасти (примеров 406)
The latter aspect was particularly important, since Panama's tropical forest of a century ago had been partially destroyed. Последний аспект имеет особо важное значение, поскольку тропические леса, которые существовали в Панаме в прошлом веке, уже отчасти уничтожены.
The Swiss representative concluded that due to its negative effect on health and partially also on climate, the first priority for biomass combustion was to reduce products from incomplete combustion. Представитель Швейцарии заключил, что из-за негативного воздействия на здоровье и отчасти на климат главное внимание при сжигании биомассы необходимо уделять уменьшению массы продуктов неполного сгорания.
Although this may be partially explained by the comparatively low-paying jobs held by many in the original Ethiopian community, the Commission finds it also reflected the frequent instances in which Eritrean officials wrongfully deprived departing Ethiopians of their property. Хотя это отчасти можно объяснить тем, что многие члены традиционной эфиопской общины выполняли сравнительно низкооплачиваемую работу, Комиссия считает, что эта ситуация отражает также многочисленные случаи неправомерного лишения эритрейскими должностными лицами выезжающих эфиопов их имущества.
There is also a possibility of a bubble in real-estate markets, partially because of some movement of household assets out of the equity market. Кроме того, существует вероятность образования «пузыря» на рынке недвижимости, отчасти обусловленного перемещением части активов домашних хозяйств с фондового рынка.
The high level of cash could be partially explained by the financial rules which govern expenditure from the general trust funds and the technical cooperation trust funds. ЗЗ. Значительный объем денежной наличности может отчасти объясняться действиями финансовых правил, регулирующих расходование средств общих целевых фондов и целевых фондов технического сотрудничества.
Больше примеров...
Частичного (примеров 106)
In addition, it is proposed that a charge against net salary costs be established to partially fund the accrued liabilities. Кроме того, предлагается начислять суммы на счет чистых расходов на оклады в целях частичного покрытия начисляемых финансовых обязательств.
During the current period, $33.3 million was transferred from the Peacekeeping Reserve Fund to partially meet the requirements of the support account for peacekeeping operations, in accordance with General Assembly resolution 57/317 of 18 June 2003. В соответствии с резолюцией 57/317 от 18 июня 2003 года для частичного покрытия потребностей в ресурсах вспомогательного счета для операций по поддержанию мира из Резервного фонда для операций по поддержанию мира в текущем периоде было перечислено 33,3 млн. долл. США.
Applied by the bank should the client wish to pay back - partially or in full - the mortgage loan amount before the term has finished. Данная комиссия взимается кредитной организацией в случае полного или частичного досрочного погашения ипотечного кредита.
It should be noted that the use of available balances has been successfully applied by some agencies, funds and programmes to partially fund their after-service health insurance liabilities. Следует отметить, что метод использования имеющихся остатков успешно применялся некоторыми учреждениями, фондами и программами для частичного покрытия их финансовых обязательств по выплатам в связи с медицинским страхованием после выхода на пенсию.
C4 NADP-ME has been shown to be partially inhibited by its substrate, malate, suggesting two independent binding sites: one at the active site and one at an allosteric site. Было показано, что для частичного ингибирования С4 НАДФ-МЭ субстратом, малат предположительно должен иметь два независимых сайта связывания: один в активном центре, а второй - аллостерический.
Больше примеров...
Частичное (примеров 69)
The situation is partially dealt with in the Housing Development Programme approved by the Government of the Slovak Republic and performed since 1998. На частичное решение этих проблем направлена утвержденная правительством Словацкой Республики программа развития жилищного фонда, которая осуществляется с 1998 года.
He was partially treated for this drinking problem and learned to control it. Он прошел частичное лечение от алкоголизма и научился бороться с этой проблемой.
In 1732 a great fire destroyed the lower ward, which was partially rebuilt and subsequently renovated in 1846. В 1732 году Нижний замок был практически уничтожен крупным пожаром; вслед за чем последовало его частичное восстановление и перестройка в 1846 году.
The experience of the Special Unit shows that triangular cooperation is most successful when developing countries demonstrate commitment to their development goals by partially funding the programmes for which they seek donor assistance. Опыт Специальной группы свидетельствует о том, что трехстороннее сотрудничество является наиболее эффективным в тех случаях, когда развивающиеся страны демонстрируют приверженность своим целям в области развития, обеспечивая частичное финансирование программ, по которым они испрашивают помощь доноров.
While Lee's agreement during the summit to partially lift the ban on US beef imports was expected to remove the obstacles in approving the KORUS FTA in the US, many Koreans protested the resumption of U.S. beef imports. Ожидалось, что согласие Ли Мён Бака, данное во время саммита, на частичное снятие запрета на импорт американской говядины поможет устранить препятствия для одобрения соглашения о свободной торговле в США, однако корейцы отнеслись крайне враждебно к разрешению на импорт американской говядины.
Больше примеров...
Частичной (примеров 68)
Regulation 7.5: Financial authorizations against UNFPA regular resources shall be issued on a partially funded basis. Положение 7.5: Финансовые разрешения в счет регулярных ресурсов ЮНФПА выдаются на основе частичной обеспеченности.
Still, Member States should not congratulate themselves for partially closing the arrears gap when no such gap should have existed in the first place. Тем не менее государствам-членам не следует гордиться частичной выплатой задолженности, в то время как таких задолженностей не должно быть вовсе.
The manipulation of Cuban purchases of foodstuffs from the United States to show that the blockade has been partially lifted has done nothing but show the genocidal nature of this blockade, which three years after the Millennium Summit still includes medicine and food. Манипулирование вопросами кубинских закупок продовольствия в Соединенных Штатах для демонстрации частичной отмены блокады лишь подчеркнуло характер геноцида, который носит эта блокада, через три года после Саммита тысячелетия все еще распространяющаяся на поставки медикаментов и продовольствия.
Nigeria noted that the Commission had been working on the draft instrument on the carriage of goods [wholly or partially] [by sea], with an eye towards its completion and adoption in 2006. Нигерия также отмечает, что Комиссия занималась разработкой проекта инструмента о (морской) (полной или частичной) перевозке грузов и планирует завершить работу и утвердить проект в 2006 году.
Article 51 deals with partial non-delivery and delivery of partially non-conforming goods. В статье 51 рассматриваются случаи частичной непоставки и поставки товара, частично не соответствующего договору.
Больше примеров...
Частичном (примеров 42)
All governments have reported on an annual basis how they have implemented, either partially or fully, the recommendations of the Royal Commission. Правительственные органы всех уровней ежегодно представляли доклады о частичном или полном осуществлении рекомендаций Королевской комиссии.
Pension funds, the Federal Employment Bureau, the armed forces and employers pay their dues partially, while some do not pay at all. Пенсионные фонды, Федеральное бюро занятости, вооруженные силы и работодатели выплачивают свои взносы в частичном размере, в то время как некоторые от них полностью освобождены.
Pakistan indicated that it had partially implemented the provision under review and stated that assistance in verifying the correct application of the rules was required. Пакистан сообщил о частичном соблюдении рассматриваемого положения и указал на потребность в помощи для проверки правильности применения правил.
The buyer may however fix an additional period of time for delivery of the missing part and may declare the contract partially avoided when delivery is not effected during the period so fixed. Однако покупатель может установить дополнительный срок для поставки недостающей части товара и может заявить о частичном расторжении договора, если поставка не осуществлена в течение установленного таким образом срока.
The first solar village, "José Cecilio del Valle", partially funded by UNESCO, was installed in Honduras in the first part of 1999. Первая деревня, снабжаемая электроэнергией от солнечной электростанции, Хосе-Сесилио-дель-Валье, была построена в первом полугодии 1999 года в Гондурасе при частичном финансировании ЮНЕСКО. ОАГ предложила выделить дополнительные средства для строительства второй такой деревни в Гондурасе.
Больше примеров...
Частичную (примеров 26)
Partial disability pensions are provided to citizens who are partially disabled and meet the condition of the necessary employment period. Пенсии по частичной инвалидности выплачиваются гражданам, имеющим частичную инвалидность и соответствующим условию наличия необходимого стажа работы.
A classic example of this is the Three Mile Island accident where investigations concluded that the design of the human-machine interface was at least partially responsible for the disaster. Классическим примером этого является авария на АЭС Три-Майл-Айленд, где в ходе расследования было выявлено, что, по крайней мере, частичную ответственность за катастрофу несёт на себе проектирование интерфейса.
Act 38/2002, of 24 October, partially amending the Criminal Procedures Act, on procedures for rapid and immediate prosecution of certain offences and misdemeanours and amending the provisions on abbreviated process. Закон 38/2002 от 24 октября, предусматривающий частичную реформу Закона о рассмотрении уголовных дел в части ускоренного и немедленного рассмотрения дел, связанных с определенными преступлениями и правонарушениями, а также изменение в части упрощенного судопроизводства.
Only 15 per cent of municipalities had addresses geo-coded to the enumeration areas, while 24 per cent of municipalities had the addresses lists partially or totally geo-located. Лишь в 15% муниципалитетов адреса в переписных участках имеют геокоды, в то время как в 24% муниципалитетов перечни адресов имеют частичную или полную геопривязку.
As long as the collodion remained at least partially wet, it retained some of its sensitivity. До тех пор, пока коллодион оставался влажным, фотоматериал сохранял, по крайней мере, частичную светочувствительность.
Больше примеров...
Частичная (примеров 24)
In Mannar district, out of 5 Divisional Secretariat (D.S.) divisions only one was enumerated partially. В округе Манар из пяти округов окружных секретариатов (ОС) только в одном была проведана частичная перепись.
Recent economic growth, particularly in agriculture, which has been partially mechanized, has reduced the proportion of underweight children from 35.7 per cent in 1990 to 23.1 per cent in 2008. Благодаря недавнему экономическому росту, особенно в сельском хозяйстве, в котором проведена частичная механизация, сократилась доля детей с пониженным весом с 35,7 процента в 1990 году до 23,1 процента в 2008 году.
Partially reconstruct the emission estimates, where recommended at the previous stage; ё) частичная реконструкция оценок выбросов, если это было рекомендовано на предыдущем этапе;
Some of those assaulted had still not recovered from their injuries by the end of the year and some had been told that they would remain partially incapacitated for the rest of their lives. По состоянию на конец года часть пострадавших ещё не оправилась от полученных травм, а некоторым сказали, что частичная недееспособность сохранится у них на всю жизнь.
Atechnological line of the shop for feeding precipitate and corrosion inhibiting unit were partially reconstructed, a pilot production unit was assembled. Произведена частичная реконструкция одной технологической линии цеха кормового преципитата, установки ингибиторов коррозии, собрана опытно-промышленная установка.
Больше примеров...
Частичному (примеров 21)
Against that background, we support the current initiative to achieve, at least partially, that objective. В этом плане мы поддерживаем нынешнюю инициативу по достижению, пусть даже частичному, этой цели.
Online translation services, albeit still in their infancy, might have the potential to partially solve this issue. Частичному решению этой проблемы могут способствовать работающие в режиме онлайн службы письменного перевода, хотя они еще находятся в стадии становления.
For example, a failure affecting file system metadata can result in multiple files being partially damaged or made completely inaccessible as the file system is used in its corrupted state. Например, сбои в метаданных файловой системы могут привести к частичному повреждению нескольких файлов или даже могут сделать недоступной всю файловую систему.
This work partially survives. Происшествие способствовало частичному выживанию.
Although tuition waivers granted by higher educational institutions to such students partially resolve the social situation of vulnerable groups, this is not sufficient, as a result of which the majority of students withdrawn from the higher education system are students enrolled in the fee-paying system. Хотя освобождение от платы за обучение, предоставляемое высшими учебными заведениями таким студентам, способствует частичному решению социальных проблем уязвимых групп населения, этого недостаточно, и в результате большинство досрочно прекращающих учебу в высших учебных заведениях составляют студенты из числа обучавшихся в рамках платной системы образования.
Больше примеров...
Частичные (примеров 16)
By the time the fourth report was prepared, 32 States and 22 international organizations had replied either partially or fully to the questionnaires. На момент составления четвертого доклада полные или частичные ответы на эти вопросники представили 32 государства и 22 международные организации.
A United Nations Development Programme (UNDP) survey found 3,354 houses were "completely destroyed" during the conflict, with more than 11,100 being partially damaged. В ходе проводившегося Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) обследования было установлено, что 3354 здания в период конфликта были «полностью разрушены», а частичные разрушения получили более 11100 зданий.
With a view to providing the most favourable conditions possible for full-time students of State higher education establishments of Lithuania, the regulations of the Fund were partially amended to allow the Fund to extend study loans for students. С целью создания наиболее благоприятных условий для студентов дневных отделений государственных высших учебных заведений Литвы в правила деятельности фонда были внесены частичные поправки, позволяющие фонду выдавать студентам ссуды на учебу.
There are chimney types which can retain soot, particles and partially gases. Имеются в наличии типы дымовых труб, которые могут улавливать сажу, посторонние частицы и частичные газы внутри некоторых газов.
On 2 August, the maternity and female wards of the Mutur Base Hospital in Trincomalee District were completely damaged, and the operating theatre complex, the outpatient department and the nursing quarters were partially damaged as a result of the shelling. 2 августа в результате обстрела были полностью разрушены родильное и женское отделения больницы Мутура в округе Тринкомали и частичные разрушения получили хирургическое, амбулаторное и детское отделения.
Больше примеров...
Частичным (примеров 12)
The number of workers offered unpaid or partially paid leave by their management was 1.1 million. Численность работников, которым были предоставлены отпуска без сохранения или с частичным сохранением заработной платы по инициативе администрации, составила около 1,1 млн. чел.
Up to the present time, however, these linkages have only been partially acknowledged by decision-makers and only rarely acted on. Однако до настоящего времени эти связи пользовались лишь частичным признанием со стороны директивных органов и лишь в редких случаях они служили основанием для принятия соответствующих мер.
This customs regime is designed to allow the goods that are partially or fully released from the customs duties and taxes and economic sanctions to be used on the customs area of the Republic of Kazakhstan. Таможенный режим временного ввоза и временного вывоза товаров предназначен для того, чтобы допустить пользование на таможенной территории Республики Казахстан или за ее пределами товарами с полным или частичным освобождением от таможенных пошлин, налогов и без применения мер экономической политики.
All sectors of activities were considered, 14.086 inspection visits were conducted to identify totally or partially undeclared work (see annex, table 14 - Totally of Partially Undeclared Work). Было проведено 14086 инспекций с целью выявления случаев выполнения работы без оформления или с частичным оформлением с охватом всех направлений деятельности (см. приведенную в приложении таблицу 14 "Работа без оформления или с частичным оформлением").
The specimen has also been described as "partially albinistic" at times, though true albinism (lack of the enzyme tyrosinase) can by definition never only be partial. Особь описывалась как «полуальбинос», хотя истинный альбинизм (отсутствие фермента тирозиназы) по определению никогда не будет лишь частичным.
Больше примеров...
Частичных (примеров 12)
(3 active; 7 partially active) (З полномасштабных расследования; 7 частичных расследований)
The Global Programme was partially successful in facilitating UNDP participation in global public goods, engaging in advocacy and supporting UNDP programme efforts. Глобальная программа достигла частичных успехов в содействии участию ПРООН в достижении глобальных общественных благ, в пропаганде и содействии усилиям ПРООН в сфере разработки программ.
Order of 9 January 2001, partially amending Order of 18 July 1991, regulating the special agreement on the Social Security system Постановление от 9 января 2001 года о внесении частичных изменений в Постановление от 18 июля 1991 года, регулирующее Особое соглашение по социальному обеспечению.
(4 active, 3 partially active, 6 suspended, 6 in trial) (4 полномасштабных расследования, 3 частичных расследования, 6 приостановленных расследований, 6 завершенных расследований, по результатам которых начаты судебные процессы)
In order-theoretic mathematics, a series-parallel partial order is a partially ordered set built up from smaller series-parallel partial orders by two simple composition operations. Последовательно-параллельный частичный порядок - это частично упорядоченное множество, построенное из меньших последовательно-параллельных частичных порядков путём с помощью двух простых операций соединения.
Больше примеров...
Неполностью (примеров 6)
The Netherlands also expressed concern that the recommendations of the TRC had only been partially implemented and that only some victims had received reparation. Делегация Нидерландов также выразила озабоченность в связи с тем, что рекомендации КИП были выполнены неполностью, а возмещение получили далеко не все потерпевшие.
For example, one of the offices audited in 2004 had an overall rating of partially satisfactory but the recommendations relating to the issues on administration of human resources were prioritized as high. Например, одному из проверенных в 2004 году отделений была выставлена общая оценка «неполностью удовлетворительно», однако соответствующие рекомендации, касающиеся проблем в области административного обслуживания людских ресурсов, были отнесены к категории рекомендаций высокой степени важности.
At the end of each audit engagement in a country office, OAPR assesses each office's performance according to a three-point rating system: satisfactory, partially satisfactory and deficient. В конце каждой ревизии странового отделения УРАР оценивает результаты работы каждого отделения по трехбалльной системе: «удовлетворительно», «неполностью удовлетворительно» и «неудовлетворительно».
Of the 37 reports issued, eight received a satisfactory rating; 12 partially satisfactory; nine deficient; and eight no specific rating. Из 37 опубликованных отчетов по 8 была вынесена оценка «удовлетворительно», по 12 - оценка «неполностью удовлетворительно», по 9 - оценка «неудовлетворительно» и по 8 не было вынесено никакой конкретной оценки.
The new evaluation strategy covered three aspects of NGO/NEX project audits (each aspect being rated as either satisfactory, partially satisfactory, or deficient - see annex 6 for definitions): Новая стратегия оценки охватывает следующие три аспекта ревизии проектов неправительственных организаций/проектов, осуществляемых методом национального исполнения (по каждому аспекту выносится одна из следующих оценок: «удовлетворительно», «неполностью удовлетворительно» или «неудовлетворительно» - определения см. в приложении 6):
Больше примеров...
Полностью (примеров 697)
Some 316 school buildings were completely or partially damaged, hampering the normal continuation of the school year after the summer break. Около 316 школьных зданий были полностью или частично повреждены, помешав нормальному продолжению учебного года после летних каникул.
Type inference is the ability to automatically deduce, either partially or fully, the type of an expression at compile time. Механизм вывода типов основан на возможности автоматически полностью или частично выводить тип выражения, полученного при помощи вычисления некоторого выражения.
In the case of revocation or restriction of parental rights in the best interests of a child, it is possible to prohibit totally or partially contact between a parent and a child. В случае отмены или ограничения родительских прав в наилучших интересах ребенка существует возможность полностью или частично запретить контакты между родителем и ребенком.
It had fully paid its assessments under the regular budget and the capital master plan and had partially paid its assessments for the international tribunals and peacekeeping operations despite the unjust and criminal economic, commercial and financial embargo imposed by the United States. Несмотря на несправедливое и преступное по своему характеру экономическое, торговое и финансовое эмбарго, введенное Соединенными Штатами, она полностью выплатила свои начисленные взносы в регулярный бюджет и бюджет генерального плана капитального ремонта и частично выплатила свои взносы в бюджеты международных трибуналов и операций по поддержанию мира.
Generally speaking, the following types of project, whether fully or partially financed, are implemented via different areas of action, with the implementing agencies being empowered to produce regulations and standards to ensure that funds are properly used as required by the Act: В рамках различных мероприятий осуществляются следующие частично или полностью финансируемые проекты; при этом их исполнители действуют в рамках нормативных положений, направленных на реализацию цели, установленной Законом:
Больше примеров...
Частичный (примеров 28)
Are you aware I have a partially lacerated liver? А тебе известно, что у меня частичный разрыв печени?
The author became partially paralysed at one point in late 2009 and the children have had long-term follow-up from organizations for victims of torture in Montreal and from social services. Автор в определенный период в конце 2009 года перенес частичный паралич, а дети находятся под долгосрочным наблюдением со стороны организаций, действующих в интересах жертв пыток в Монреале, и со стороны социальных служб.
Where there is progress in the discussions, such progress would be reflected in further iterations of the text at the appropriate time, which may include partially revising or updating parts of the text through the issuance of non-papers during the tenth session of the AWG-LCA. В тех случаях, когда в результате обсуждений будет достигнут определенный прогресс, он в соответствующее время найдет свое отражение в последующей работе над текстом, которая может включать частичный пересмотр или обновление некоторых частей текста посредством выпуска неофициальных документов в ходе десятой сессии СРГ-ДМС.
Targeted temperature management remains partially effective even when initiated as long as 6 hours after collapse. Однако лечение гипотермией даёт частичный эффект, даже если его начать через 6 часов после коллапса.
This amount covers the first and second instalment requirements in full and the third instalment requirement partially. Эта сумма полностью покрывает первый и второй подлежащие выплате частичные платежи и неполно покрывает подлежащий выплате третий частичный платеж.
Больше примеров...