Английский - русский
Перевод слова Partially
Вариант перевода Частично

Примеры в контексте "Partially - Частично"

Примеры: Partially - Частично
Articles 97, 98 (partially prepared) Статьи 97, 98 (частично готовы)
Nevertheless, Switzerland will commit to ensuring that the concept is not partially assimilated into that of humanitarian intervention, thereby calling into question the consensus achieved in 2005. Тем не менее Швейцария будет прилагать усилия к тому, чтобы эта концепция не была частично ассимилирована в концепцию гуманитарного вмешательства, тем самым подвергая сомнению единодушное решение, принятое в 2005 году.
If such an initiative contravenes with peremptory norms of international law, it is declared totally or partially null and void by the Federal Assembly. Если такая инициатива идет вразрез с императивными нормами международного права, Федеральное собрание объявляет ее полностью или частично недействительной и не имеющей силы.
These programmes were announced by the Government without adequate preparation, but are being partially implemented with the support of the development partners of Burundi. Эти программы были объявлены правительством без проведения надлежащей подготовки, однако в настоящее время они частично осуществляются при поддержке партнеров Бурунди в области развития.
In 2008, the Board had admitted 7 complaints; 5 had been resolved through mediation, one had been ill-founded, and another partially founded. В 2008 году Совет принял семь жалоб; пять были урегулированы путем посредничества, одна была признана необоснованной и последняя частично обоснована.
The Law on Control and Improvement of Amusement and Entertainment Businesses was partially amended in November 2005. Закон, регламентирующий и упорядочивающий деятельность предприятий индустрии развлечений, был частично изменен в ноябре 2005 года.
Morocco reported that its legislation was partially compliant with article 16, while Sierra Leone and Uganda stated that they had not implemented the article. Марокко сообщило о том, что его законодательство частично соответствует статье 16, тогда как Сьерра-Леоне и Уганда заявили, что они не осуществили эту статью.
Sierra Leone reported that it had partially adopted measures to comply with paragraph 1 and added that receiving specific technical assistance that was currently unavailable would advance the implementation of such measures. Сьерра-Леоне сообщила о том, что она частично приняла меры по соблюдению пункта 1 и добавила, что получение ею конкретной технической помощи, которая в настоящее время не предоставляется, способствовало бы осуществлению таких мер.
Sierra Leone indicated that its legislation was non-compliant with article 57, with the exception of paragraph 3, which it reported to have partially implemented. Сьерра-Леоне указала на то, что ее законодательство не соответствует статье 57, за исключением пункта 3, в отношении которого она сообщила, что выполнила его лишь частично.
The sentences under the first and the second convictions were partially combined to a total of 16 years of imprisonment. Наказания по приговорам, вынесенным при первом и втором осуждениях, были частично объединены до общего срока в 16 лет лишения свободы.
Others took the view that, in practice, recourse was had to partially filled IBCs with between 1,000 and 1,500 litres of capacity. Другие делегации отметили, что на практике используются КСГМГ вместимостью 1000 или 1500 л, которые заполняются лишь частично.
All but two Parties reporting in 2005 were able to use, at least partially, the required formats. В рамках представления отчетности за 2005 год все Стороны, за исключением двух Сторон, смогли, как минимум, частично использовать предложенные форматы.
The majority of country programmes fully or partially met their 2005 performance targets, and almost all programme activities were concentrated within the five practices. По большинству страновых программ целевые показатели осуществления достигнуты полностью или частично, и почти все программные мероприятия осуществлялись в рамках пяти направлений практической деятельности.
The 2005 data reveals that the majority of country programmes either fully or partially met their programme targets, with minor variations across regional bureauxs and practices. Данные за 2005 год показывают, что по большинству страновых программ полностью или частично достигнуты целевые показатели их осуществления, при незначительных различиях по региональным бюро и областям практической деятельности.
It's partially torn off, but the segment that remains reads: Она частично оторвана, но то, что осталось, гласит:
They're not of this world, but, partially, they are. Они не принадлежат этому миру, однако частично они к нему относятся.
The decrease relates partially to delays in revisions to the maintenance contracts described above, but is attributable mainly to changes in the resource requirements resulting from the decision taken to decommission the security command centre in the Conference Building. Это сокращение частично объясняется задержками с пересмотром вышеописанных контрактов на ремонтно-эксплуатационное обслуживание, но в основном обусловлено изменением величины потребностей в ресурсах вследствие принятого решения о выводе из эксплуатации командного центра службы охраны, расположенного в Конференционном корпусе.
It is believed that the real name of the author was Goldberg and that his memoir, partially factual, partially subconsciously altered, and partially fictional, was written when Goldberg was incarcerated in the Sing-Sing prison. Считается, что реальная фамилия автора Голдберг и что его мемуары, частично правдивые, частично подсознательно измененные и частично вымышленные, были написаны, когда Голдберг был помещен в тюрьму Синг-Синг.
Partially; relies on a legacy system that is partially compliant and may not be sustainable in the long term Частично; Агентство использует устаревшую систему, которая частично отвечает требованиям МСУГС и, возможно, не вполне приемлема в долгосрочной перспективе
Partially in progress and partially under negotiation Частично выполняется и частично на стадии переговоров
The incidence of events was also lower than during the same period in 2010: September (2,284; an unusually high number, partially owing to the parliamentary elections), October (1,790) and November 2010 (1,591). Число таких событий было также меньше, чем за аналогичный период 2010 года: сентябрь (2284; необычно большое число, частично обусловленное проведением парламентских выборов), октябрь (1790) и ноябрь (1591).
Baseline assessment was partially completed at the end of 2010 and restarted in 2011 in Lakes State to seek additional information В конце 2010 года базовая оценка была частично завершена, а в 2011 году вновь начата в штате Озерный с целью получения дополнительной информации
The Committee should indicate that it considers the information partially satisfactory and request additional information on: Комитету следует отметить, что он считает представленную информацию частично удовлетворительной, и попросить представить информацию по следующим вопросам:
It is for the Committee to resolve the matter by applying the law, without necessarily accepting the parties' legal arguments, which it may completely or partially accept or reject depending on its own legal analysis. Именно Комитету надлежит решить этот вопрос путем применения закона, отнюдь не обязательно соглашаясь при этом с юридическими аргументами сторон, которые он может полностью или частично принять или отклонить в зависимости от собственного правового анализа.
6.6 The Committee further notes that the author has invoked a violation of her husband's rights under article 14, paragraph 2, of the Covenant, since the verdict was partially based on evidence declared inadmissible by the court. 6.6 Комитет также отмечает, что автор подняла вопрос о нарушении прав ее мужа в соответствии с пунктом 2 статьи 14 Пакта, поскольку вердикт был частично основан на материалах, признанных судом неприемлемыми.