| This could be partially addressed by the Empretec Eritrea initiative. | Отчасти эта задача могла бы быть решена в рамках инициативы "Эмпретек-Эритрея". |
| Paragraph 2 of guideline 4.3.7 partially addresses this concern and seeks to maintain the principle of mutual consent to the greatest extent possible. | Пункт 2 руководящего положения 4.3.7 отчасти является ответом на эту озабоченность и направлен на максимально возможное сохранение принципа консенсуализма. |
| However, the absence of a common regulatory framework could at least be partially compensated by a common investment strategy for the region. | Однако отсутствие единого регулятивного механизма может, по крайней мере отчасти, быть компенсировано единой инвестиционной стратегией региона. |
| Many countries have developed national legislation for inland transport of dangerous goods fully or partially based on UNECE legal instruments. | Многие страны разработали национальное законодательство, регулирующее перевозку опасных грузов на внутреннем транспорте, основываясь при этом полностью или отчасти на правовых документах ЕЭК ООН. |
| This is partially harmonized via the International Cooperation on Harmonization of Technical Requirements for Registration of Veterinary Medicinal Products. | Эта работа отчасти координируется через Международное сотрудничество по гармонизации технических требований для регистрации ветеринарной медицинской продукции. |
| The complexity of a definition of older persons is partially due to these factors. | Этим отчасти объясняется трудность определения понятия "пожилые люди". |
| Embezzlement is partially criminalized in Sections 28 and 29, PCCA. | Уголовная ответственность за хищение отчасти предусмотрена в разделах 28 и 29 ЗПКБ. |
| These risks continue to be partially mitigated through close monitoring by advisers. | Эти риски по-прежнему удается отчасти смягчать за счет непосредственного мониторинга со стороны советников. |
| In urban areas, women's lack of training partially explains their difficulty finding jobs. | В городах трудности трудоустройства женщин отчасти объясняются недостаточным уровнем подготовки. |
| I think she partially believes in me. | Я думаю, она отчасти верит в меня. |
| And the answer is: it is at least partially fair. | Ответ: это предположение отчасти верно. |
| It is partially for this reason that cumulation of origin is introduced in trade agreements. | Отчасти и по этой причине в торговые соглашения включается концепция кумуляции происхождения. |
| The Family Policy is directed at strengthening the role of family, which is partially regulated by the new family legislation. | Семейная политика направлена на укрепление роли семьи, которая отчасти регулируется новым семейным законодательством. |
| That problem would also be partially addressed by establishing a clear definition of discrimination. | Данная проблема будет отчасти решена за счет установления четкого определения дискриминации. |
| This improvement could be partially attributed to the establishment of the position of Ombudsman, which assists staff in resolving conflicts informally. | Сокращение числа апелляций может отчасти объясняться созданием должности омбудсмена, который помогает персоналу в урегулировании конфликтов в неофициальном порядке. |
| The success of the US film industry is partially attributable to its size and the ability to recoup production costs domestically. | Успех кинематографической промышленности США отчасти объясняется ее размером и возможностями для окупаемости производственных затрат на внутреннем рынке. |
| It maintained that the country's population was partially homogenous with a mestizo majority. | В нем утверждается, что население страны отчасти однородно с преобладанием метисов. |
| It's partially outdated, but still contains interesting info. | Отчасти она устарела, но все еще содержит интересные сведения. |
| The party is considered populist, ecologist, and partially Eurosceptic. | Для партии характерны популизм, энвайронментализм и отчасти евроскептицизм. |
| The college is partially funded by the Qatar government through the Qatar Foundation, which contributed $750 million for its construction. | Данное учебное заведение отчасти финансируется правительством Катара через Qatar Foundation, который инвестировал 750 млн. $ в его строительство. |
| This was partially due to slave psychological strategies under an economic system different from capitalist wage-slavery. | Это произошло отчасти из-за рабовладельческих психологических стратегий в экономической системе, отличной от системы капиталистического наёмного рабства. |
| She's partially blind, her husband can't work, she's got seven kids. | Она отчасти слепа, её муж не может работать, у неё семеро детей. |
| Everything was organized partially with the help of these new technologies. | Всё отчасти было организовано с помощью этих новых технологий. |
| That controversy may have partially distracted from the other methods used to study the action map. | Этот спорный момент может отчасти отвлечь от других методов исследования моторной карты. |
| This outcome has been partially attributable to the numerous conflicts which have plagued the region. | Такие результаты отчасти объясняются многочисленными конфликтами, от которых страдает этот регион. |