However, Cuba is making intensive efforts to rebuild the homes partially or totally destroyed by the hurricanes. |
Несмотря на нанесенный ущерб, Куба принимает решительные усилия, направленные на восстановление разрушенных ураганами, частично или полностью, жилых зданий и помещений. |
The Roma housing problem is partially solved by providing them with a social housing. |
Жилищная проблема рома частично решена за счёт предоставления им социального жилья. |
Such systems have been theorized and partially developed, but never tested, built or deployed. |
Такие системы теоретически развиты и частично разработаны, но так и не были испытаны, построены или развернуты. |
The request was currently before Parliament and it was expected that safe houses would become partially Government-funded in the near future. |
Эта просьба в настоящее время рассматривается Парламентом, и ожидается, что в ближайшем будущем приюты будут частично финансироваться правительством. |
On a daily basis, eighty million litres of untreated and partially treated sewage is discharged into the environment. |
Ежедневно 80 млн. литров неочищенных и частично очищенных сточных вод сбрасываются в окружающее пространство. |
The PCHR reported that 29 educational institutions were either completely or partially destroyed. |
По сообщениям ПЦПЧ, 29 учебных заведений были полностью или частично разрушены. |
Another 220 houses were partially destroyed and 450 houses were damaged in the area. |
Еще 220 домов были разрушены частично, а 450 домам, расположенным в этом районе, был причинен ущерб. |
The discrepancies can partially be explained by the different definitions used of children and combatants. |
Эти различия частично можно объяснить использованием различных определений понятия «дети» и «комбатанты». |
The other five States have done so partially. |
В пяти остальных государствах это сделано частично. |
Four States have adequate legal measures in place criminalizing the provision of safe haven, while one has partially done so. |
Четыре государства ввели в действие адекватные правовые меры для установления уголовной ответственности за предоставление убежища, и одно государство сделало это частично. |
Two States have criminalized recruitment and all but one of the remainder have partially undertaken legislative measures in this regard. |
Два государства установили уголовную ответственность за вербовку, и все, кроме одного из остальных, частично осуществили законодательные меры в этом отношении. |
Six States have developed, whether fully or partially, the strategies, institutions and inter-agency relationships necessary to combat terrorism. |
Шесть государств, полностью или частично, разработали стратегии, создали институты и установили межучрежденческие связи, необходимые для борьбы с терроризмом. |
The facilities will be partially available for use by March 2010. |
Здания будут частично готовы для использования уже к марту 2010 года. |
The relatively high efficiency of resource consumption in Western Europe is partially because of a clear tendency to outsource resource-intensive and polluting industry. |
Относительно высокая эффективность потребления ресурсов в Западной Европе частично объясняется четко выраженной тенденцией передачи на внешний подряд ресурсоинтенсивных и загрязняющих производств. |
The cassation appeals were partially granted by the Supreme Court's decision of 21 January 2009. |
Эти поданные в порядке кассации апелляции были частично удовлетворены Верховным судом в его решении от 21 января 2009 года. |
Article 208 of the Criminal Code partially covers active and passive bribery. |
Статья 208 Уголовного кодекса частично охватывает активный и пассивный подкуп. |
Regarding the institutional framework to tackle corruption, Fiji has partially implemented UNCAC article 36 with the creation of FICAC. |
Что касается институциональной базы борьбы с коррупцией, то Фиджи частично выполнили положения статьи 36 Конвенции о коррупции, учредив НКФБК. |
Money-laundering is partially implemented in Articles 250 and 251 of the Penal Code. |
Отмывание денежных средств частично охватывается статьями 250 и 251 Уголовного кодекса. |
Abuse of functions is partially implemented by Article 282 of the Penal Code (Abusing powers while performing official duties). |
Злоупотребление служебным положением частично охватывается статьей 282 Уголовного кодекса (злоупотребление полномочиями при исполнении служебных обязанностей). |
Abuse of functions is partially covered by the Anti-Corruption Act. |
Злоупотребление служебным положением частично охватывается Законом о борьбе с коррупцией. |
Model legislation (assistance partially provided by the Embassy of the United States of America in Azerbaijan). |
Типовое законодательство (помощь частично оказывалась посольством Соединенных Штатов Америки в Азербайджане). |
Capacity-building programmes for authorities responsible for international cooperation in criminal/investigative matters (assistance partially rendered through the above-mentioned Twinning Project). |
Программы наращивания потенциала для органов, ответственных за международное сотрудничество в уголовных делах/расследованиях (помощь частично оказывалась по линии вышеуказанного проекта сотрудничества). |
The District Court granted judgment partially in favour of the buyer, ordaining that the seller pay for the repairing costs. |
Районный суд частично удовлетворил требования покупателя и приказал продавцу оплатить расходы на ремонт. |
Its origin lies in phenomena that are totally or partially out of our control. |
Ее наличие объясняется причинами, которые полностью или частично находятся вне нашего контроля. |
Family-focused social protection programmes provide additional income for families with young children to partially meet the added cost of their support. |
Программы социальной защиты семей обеспечивают дополнительный доход для семей с малыми детьми, с тем чтобы помочь им хотя бы частично покрыть дополнительные расходы по их поддержке. |