The print media shall self-regulate entirely, while the broadcast media will partially self-regulate. |
Печатные средства массовой информации полностью саморегулируются, а вещательные средства массовой информации саморегулируются частично. |
The President noted that certain recommendations had been considered as partially accepted and that, in accordance with Human Rights Council resolution 5/1, these would be regarded as noted. |
Председатель отметил, что определенные рекомендации были сочтены частично принятыми и что в соответствии с резолюцией 5/1 Совета по правам человека они будут рассматриваться как принятые к сведению. |
Not a partial stop cause during a partial stop, I partially get up. |
Не частично остановит потому что во время частично остановки, я частично встану. |
The wounds are partially scabbed, and the color of the bruises tells me that they're days, if not weeks, old. |
Раны частично зарубцевались, а цвет кровоподтека говорит мне, что им несколько дней, если ни недель. |
So he's all right with the partially deceased then? |
Теперь он нормально относится к частично мертвым? |
For Mr. Musavi to partially regain his sight |
Что зрение господина Мусави можно частично восстановить. |
The owners partially furnished the place, and in the process got into an argument, and split up before ever taking possession. |
Владельцы частично обставили дом, но в процессе разругались, и разошлись до того, как заехали сюда полностью. |
Okay, second balcony, partially obstructed view, no bathroom privileges and you must stipulate that, in emergencies, you can change a spotlight shell. |
Итак, второй балкон, частично ограниченный обзор, нет доступа к уборной и вы будете обязаны в случае чрезвычайной ситуации, заменить каркас прожектора. |
Well, the very fact that we have a special relationship and that you acknowledge it should at least partially answer your question, Healy. |
Сам факт, что у нас с тобой особые отношения, и то, что ты это признаешь, должен бы частично ответить на твой вопрос, Хили. |
Re-designed interface: 'Has downloaded attachments' and 'Has partially downloaded attachments' properties are added. |
Измененный интерфейс: добавлены свойства 'Загруженные вложения' и Частично загруженные вложения'. |
This is a partially melted wrench, some bolts, screws; |
Это частично расплавленный ключ, несколько болтов, винтов; |
That ben was at least partially responsible? |
Потому что Бен был частично ответственен за это. |
You say the body was partially consumed? |
Говорите, тело было частично обглодано? |
It wouldn't be inaccurate to assume that I couldn't exactly not say that is or isn't almost partially incorrect. |
Не будет столь ошибочно предположить, что я не мог бы определенно сказать, является это или нет частично неправдой. |
Two of the audit reports were rated 'partially satisfactory' and one did not have an overall rating. |
По итогам двух из этих докладов была вынесена оценка «частично удовлетворительно», и в третьем докладе не было вынесено никакой общей оценки. |
The geographical area of weakest compliance is Africa where, of the 33 States evaluated, 6 were found partially compliant and 27 non-compliant. |
Географический район самого слабого выполнения - это Африка, где из ЗЗ государств, подвергшихся оценке, 6 были найдены частично выполняющими и 27 - невыполняющими. |
The draft criminal code, which is pending a vote by the National Assembly, has partially taken into account concerns relating to violence against women. |
В проекте Уголовного кодекса, который предстоит принять депутатам Национального собрания, частично учтена обеспокоенность по поводу насилия в отношении женщин. |
The inventive gas working medium is embodied in the form of partially exhaust combustion products of a gas-turbine engine, which are cooled prior to be mixed with a dispersed liquid. |
Согласно изобретению в качестве газового рабочего тела используют частично отработанные продукты сгорания газотурбинного двигателя, которое охлаждают перед его смешиванием с диспергированной жидкостью. |
Literature for the blind and partially sighted is currently provided nationwide by four libraries for the visually impaired. |
В настоящее время четыре библиотеки для лиц с проблемами зрения ведут общенациональную работу по распространению литературы для слепых и частично зрячих людей. |
Those capital inflows have allowed the emerging market economies to partially rebuild the productive capital stocks that were inadequate for a market economy. |
Эти притоки капитала позволили странам с формирующейся рыночной экономикой частично восстановить свои запасы производительного капитала, которых не хватало для успешного функционирования рыночной экономики. |
As will be recalled, the Boundary Commission was established and partially funded by the United Nations in accordance with the Algiers Peace Agreement. |
Как известно, Комиссия по установлению границы была создана и частично финансировалась Организацией Объединенных Наций в соответствии с Алжирским мирным соглашением. |
It is clear that a large number of villages have been destroyed or partially destroyed in the course of the conflict in Darfur. |
Очевидно, что в ходе конфликта в Дарфуре было целиком или частично разрушено много деревень. |
Please state which personal essential items (1), in your opinion, should be fully or partially covered by the United Nations daily allowance to the peacekeeping forces. |
Укажите, расходы на какое основное личное имущество (1), по вашему мнению, должны полностью или частично покрываться за счет суточного денежного довольствия Организации Объединенных Наций, выплачиваемого силам по поддержанию мира. |
A number of prisons had been fully or partially renovated and, where possible, detainees had been reassigned to facilities with better conditions. |
Некоторые тюрьмы были полностью или частично отремонтированы, и в тех случаях, когда это было возможно, условия содержания заключенных были улучшены. |
Mary didn't run out of Internet videos to partially remember? |
У Мэри не закончились интернет-ролики, которые она помнит только частично? |