Английский - русский
Перевод слова Partially
Вариант перевода Частично

Примеры в контексте "Partially - Частично"

Примеры: Partially - Частично
Three of the top 10 service lines in terms of fully and partially achieved targets come from the democratic governance practice: policy support for democratic governance, parliamentary development, and public administration reform and anti-corruption initiatives. Три из десяти направлений работы, в которых целевые показатели были достигнуты полностью или частично, имеют отношение к демократическому управлению: поддержка демократического управления на уровне политики, развитие парламентаризма и реформа государственного управления и инициативы по борьбе с коррупцией.
Proportion of internal audits with satisfactory or partially satisfactory rating Доля внутренних проверок, завершившихся удовлетворительными или частично удовлетворительными результатами
At this moment there are no available data of number of homeless individuals or families at the Bosnia and Herzegovina level, while data partially collected from the cantons and municipalities in the Federation, show 800 persons. На данный момент какие-либо данные о количестве бездомных лиц или семей на уровне Боснии и Герцеговины отсутствуют, а данные, частично полученные из кантонов и муниципалитетов Федерации, указывают на наличие 800 бездомных.
In light of the situation of indigenous peoples, as partially presented in this paper, Governments, the United Nations, other intergovernmental bodies and NGOs would be well advised to look closely at their policies and programmes on indigenous peoples. С учетом положения коренных народов, частично описанного в настоящем документе, правительствам, Организации Объединенных Наций, другим межправительственным органам и НПО настоятельно рекомендуется тщательно проанализировать свои стратегии и программы в отношении коренных народов.
Instead of financial compensation, an injured party may request from a public authority the elimination of the unlawful consequences of a repealed administrative act or a partially amended administrative act or a measure. Вместо материальной компенсации пострадавшая сторона может потребовать у государственного органа ликвидации незаконных последствий отмененного административного акта или частично измененного административного акта или меры.
This distinction is found in a more refined form in article 19, subparagraphs (a) and (b), of the Convention, without any distinction being made as to whether the treaty prohibits, or fully or partially authorizes reservations. Именно такое разграничение можно увидеть в более совершенной форме в подпунктах а) и Ь) статьи 19 Конвенции, причем не делается никакого различия в зависимости от того, запрещает или разрешает полностью или частично договор оговорки.
If alternative exhibition space can be identified, such as lobby areas and hallways both in the swing space and in the existing conference facilities, the needs for exhibitions may be partially met. Если будет найдено альтернативное выставочное помещение, например в холлах и коридорах как в подменных помещениях, так и в существующих конференционных помещениях, это позволит частично удовлетворить потребности в организации выставок.
Moreover, the Government of Italy has cancelled the entire debt of seven African countries and partially cancelled the debt of 13 other countries. Кроме того, правительство Италии списало задолженность 7 африканских стран полностью, а еще 13 - частично.
In turn, we should recall the relevance of the Final Documents of the 1995 and 2000 Review Conferences, which, unfortunately, have only been partially and insufficiently implemented, in particular, with regard to the 1995 decision on the Middle East. Кроме того, мы должны учитывать значение заключительных документов обзорных конференций 1995 и 2000 годов, которые, к сожалению, были выполнены лишь частично и недостаточным образом, особенно в том, что касается принятого в 1995 году решения по Ближнему Востоку.
Since poverty was partially determined by the ability of households to access capital and other essential financial services, microcredit and other financial services could significantly improve the lives of people living in poverty. Поскольку нищета частично определяется возможностями домашних хозяйств в плане доступа к капиталу и другим основным финансовым услугам, микрокредитование и другие финансовые услуги могут значительно улучшить жизнь людей, проживающих в нищете.
In the case of Somalia, we call on the Security Council to lift the arms embargo partially to enable IGAD to deploy forces in Somalia to stabilize the transitional Government. В случае Сомали мы призываем Совет Безопасности частично отменить эмбарго на поставки оружия, с тем чтобы позволить МОВР развернуть силы в Сомали для обеспечения стабильности переходного правительства.
The Panel finds that PIC partially resumed production as the facilities became available and that, in any event, PIC could not have reasonably restored production of ammonia to pre-invasion levels until some time in 1994. Группа приходит к выводу, что "ПИК" частично возобновляла производство по мере ввода в эксплуатацию установок и что в любом случае от "ПИК" было бы неразумно ожидать возобновления производства аммиака в довоенных объемах до определенного времени в 1994 году.
Before the Supreme Court, the petitioner argued that sections 16, 17 and 31 (6) of the Act, partially reproducing articles 16 and 17 MAL, were unconstitutional, to the extent they violated section 96 of the Constitution Act. В Верховном суде истец утверждал, что разделы 16, 17 и 31 (6) Закона, частично воспроизводящие тексты статей 16 и 17 ТЗА, являются неконституционными в той части, в которой они нарушают положения раздела 96 Закона о конституции.
In paragraph 99 of the initial report, we explained that nine of the 32 complaints considered by the ICAC Complaints Committee in 1997 contained allegations that were found to be either substantiated or partially substantiated. В пункте 99 первоначального доклада мы сообщали о том, что 9 из 32 жалоб, изученных Комитетом по рассмотрению жалоб НКБК в 1997 году, содержали заявления, которые были признаны полностью или частично обоснованными.
Currently 11 million families, or 20 per cent of all families, were not covered or were partially covered by the social security system. В настоящее время 11 млн. семей или 20 процентов от общего числа семей либо вообще не охвачены, либо лишь частично охвачены существующей системой социального обеспечения.
Suspects or accused with assets below that threshold but having more than $10,000 are considered to be partially indigent and those with assets below $10,000 are deemed to be indigent. Подозреваемые или обвиняемые, стоимость активов которых не достигает этого уровня, но превышает 10000 долл. США, считаются частично неплатежеспособными, а те, стоимость активов которых не достигает 10000 долл. США, считаются полностью неплатежеспособными.
The Executive Secretary of ECOWAS informed the Task Force on the West African Subregion that, for a number of reasons, the objectives of the Moratorium on Small Arms in West Africa that had been drawn up by its members three years before had only been partially achieved. Исполнительный секретарь ЭКОВАС сообщил Целевой группе по Западноафриканскому региону, что в силу целого ряда причин мораторий на поставки стрелкового оружия в Западной Африке, который был установлен его членами три года назад, выполнялся лишь частично.
The group finally decided to recommend that it be left outside the "core standards"; but, of course, compliance with it would be required if an enterprise had to record revenues earned on partially completed construction contracts. В итоге группа приняла решение рекомендовать не включать этот стандарт в "ключевые стандарты"; разумеется, этот стандарт должен будет соблюдаться предприятиями, имеющими доходы от частично выполненных строительных контрактов.
That amount included $18,864 related to unutilized or partially utilized airline tickets purchased from an airline that was declared bankrupt before the tickets could be used. Эта сумма включала 18864 долл. США на использованные или частично использованные авиационные билеты, купленные у авиакомпании, которая была объявлена банкротом до использования билетов.
(a) The accused is entitled to legal aid if he is partially or fully incapable of paying for his defence; а) обвиняемый имеет право на юридическую помощь, если он полностью или частично не способен оплатить услуги, связанные с его защитой;
Of the 24 partially implemented and 3 unimplemented recommendations, one relates to 2003, one to 2004, 11 to 2005 and 14 relate to 2006, as shown in figure II.I. Из 24 частично выполненных и 3 невыполненных рекомендаций одна относится к 2003 году, одна - к 2004 году, 11 - к 2005 году и 14 - к 2006 году, как это показано в диаграмме II.I.
Capital punishment applies to the charges against the defendants and, as it is not likely that the Special Court would interrupt the trial of many of the accused RUF and West Side Boys members, the case may proceed at least partially in the domestic courts. По обвинениям, предъявленным обвиняемым, предусматривается высшая мера наказания, и, поскольку Специальный суд вряд ли прекратит судебный процесс над многими обвиняемыми членами ОРФ и организации «Вестсайд бойз», разбирательство этого дела может быть продолжено, по крайней мере частично, в национальных судах.
If the client himself fully or partially is not the author of the Materials the client shall previously get a sufficient written consent from rights owners concerning all the actions with the Materials specified in the present agreement. Если же сам клиент полностью или частично не является автором Материалов, то клиент предварительно получает достаточное письменное согласие правообладателей на все упомянутые в данном соглашении действия с Материалами.
In the United States, the terms partially sighted, low vision, legally blind and totally blind are used by schools, colleges, and other educational institutions to describe students with visual impairments. В Соединённых Штатах, термины «частично зрячий», «слабо видящий», «слепой» и «полностью слепой» используются в школах, колледжах и других учебных заведениях, чтобы описать студентов с нарушениями зрения.
Samsung also partially sponsored his project with the Samsung Note 10.1 in Lisbon in 2012 and his solo exhibition at "Hyehwa Art Center" in Seoul later in 2013. Кроме того, Samsung частично финансировал его проект с Samsung Note 10.1 в Лиссабоне в 2012 году и его персональную выставку в «Hyehwa Art Center» в Сеуле в 2013 году.