Английский - русский
Перевод слова Partially
Вариант перевода Частично

Примеры в контексте "Partially - Частично"

Примеры: Partially - Частично
With the toxin partially dissipated, the effects were muted. Нейротоксин частично развеялся, и его действие было смягчено.
So they're sort of... partially dead? Так они что~то вроде... частично мёртвых?
The recommendations have only been partially implemented. Эти рекомендации были выполнены лишь частично.
A large number of technical assistance projects were financed totally or partially from the resources of the United Nations Development Programme. Значительное число проектов технической помощи финансировалось полностью или частично за счет средств Программы развития Организации Объединенных Наций.
Savings under petrol, oil and lubricants were realized partially because fewer vehicles were rented than originally budgeted for. Экономия по статье горюче-смазочных материалов была получена частично по причине того, что в отличие от первоначальных планов было арендовано меньшее количество автомашин.
Electricity and water supplies have been partially restored, schools have reopened and the national banking system is once more functioning. Частично восстановлено электро- и водоснабжение, открылись школы, вновь начала функционировать национальная банковская система.
In such cases, the State might have to assume partially or totally the environmental costs. В таких случаях государство могло бы частично или полностью брать на себя покрытие экологических издержек.
The PRIDE programme was partially implemented by the end of 1993. Программа ИРПРТ была частично осуществлена к концу 1993 года.
Those objections are based on a number of interrelated and partially overlapping arguments. Эти возражения основываются на ряде взаимозависимых и частично дублирующих друг друга доводов.
Working women also receive partially paid child-care leave until the child's third birthday. Работающим женщинам предоставляется также частично оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком до достижения им трехлетнего возраста.
In recent years most of our countries have experienced political democracy coexisting with a partially State-controlled economic regime in which paternalism, monopolistic practices and administrative centralization have proliferated. В последние годы большинство стран мира живут в условиях, когда политическая демократия сосуществует с экономическим режимом, частично регулируемым государством, при котором широкое распространение получили патернализм, монополистическая практика и административная централизация.
It is alleged that the civilians were partially or completely dressed in Croatian Army uniforms. Утверждается, что гражданские лица были частично или полностью одеты в форму хорватской армии .
Redeployment of staff and extension of the school year partially compensated for the effects of the closure. Перераспределение персонала и увеличение продолжительности учебного года частично компенсировали пагубное воздействие изоляции.
In addition, environmental regulations and standards can induce innovation, thus at least partially offsetting the costs of compliance. Кроме того, экологические регламентации и стандарты могут побуждать к внедрению новшеств и тем самым по крайней мере частично компенсировать издержки, связанные с их соблюдением.
The helicopter was later relocated on the ground partially covered with canvas. Затем указанный вертолет был перемещен на площадку, частично покрытую брезентом.
The state subsidy for housing has been reduced and rents partially liberalized. Государственные субсидии на строительство жилья были уменьшены, а плата за жилье частично либерализована.
The infrastructure of the Slavonski Brod railway station was partially destroyed during a long period of shelling. Инфраструктура железнодорожной станции в Славонски-Броде была частично разрушена в результате длительного артиллерийского обстрела.
Destruction of infrastructure, agricultural land and property was extensive and included 11,402 houses partially damaged and 3,905 completely destroyed. Был нанесен огромный ущерб инфраструктуре, сельскохозяйственным угодьям и недвижимости: 11402 дома были частично повреждены и 3905 домов были полностью разрушены.
The primary objective - which is that of preserving new generations from the scourge of war - has been partially achieved. Основная цель - избавить грядущие поколения от бедствий войны - была частично достигнута.
Activities relevant to the Committee: Manages and restores partially degraded land. Деятельность, касающаяся Комитета: улучшает и восстанавливает частично деградировавшие земли.
However, we are trying to compensate, at least partially, through our contribution to the peace-keeping forces. Но мы стараемся хотя бы частично компенсировать это взносом в миротворческие силы.
Yet many of these resolutions have not been implemented or have only been partially implemented. Однако многие из этих резолюций остались невыполненными или были выполнены лишь частично.
Working women are entitled to partially paid leave to care for children until they reach the age of three. Работающим женщинам предоставляется частично оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком до достижения им трехлетнего возраста.
Field offices will continue to be partially devoted to regular programme activities not directly related to operational activities. Местные отделения по-прежнему будут частично заниматься мероприятиями регулярной программы, не имеющими непосредственного отношения к оперативной деятельности.
Surgery on a partially impaired paraplegic is very risky. Операция на частично парализованных нижних конечностях - дело очень рискованное.