Английский - русский
Перевод слова Partially
Вариант перевода Частично

Примеры в контексте "Partially - Частично"

Примеры: Partially - Частично
The new defence team requested an extensive delay of the commencement of trial in order to adequately prepare for the case, which was partially granted. Новая группа защиты потребовала на значительный срок отложить начало судебного разбирательства, с тем чтобы надлежащим образом подготовиться к процессу, и это ходатайство было частично удовлетворено.
Some sections, mainly those responsible for the control and administration of funds and assets and the application of administrative rules and procedures, will be partially integrated, as appropriate. Некоторые секции, главным образом те, которые будут нести ответственность за осуществление контроля над средствами и активами и управление ими, а также за применение административных правил и процедур, будут частично интегрированы в надлежащих случаях.
Fully funded multi-year projects represented 40 per cent of the total, the remaining 60 per cent being for partially funded multi-year projects. Полностью финансируемые многолетние проекты составляют 40 процентов общего числа проектов, а остальные 60 процентов приходятся на частично финансируемые многолетние проекты.
2.3 During the Orlov court hearing, the author did not admit his guilt, while Egurnov did so partially. 2.3 В ходе слушания дела в Орловском суде автор сообщения не признал своей вины, в то время как Егурнов признал ее частично.
Many States - often because their economies are not fully or even partially integrated into the global economy - never had any need until now to put in place technical legislation in respect of financial flows or regulatory frameworks. Многие государства - зачастую вследствие того, что их экономика не полностью и даже не частично интегрирована в мировую экономическую систему - никогда до этого не испытывали необходимости в разработке технического законодательства, касающегося финансовых потоков или регулятивных рамок.
We have made a great deal of progress, which was partially recognized by the members of the General Assembly when the annual report was presented, and we have to continue the good work that we initiated in this area. Мы добились весьма значительного прогресса, частично признанного членами Генеральной Ассамблеи по представлении им ежегодного доклада, и нам нужно продолжать удачную работу, начатую нами в этой сфере.
However, it asserts that, despite its attempts, the remaining materials could not be sold as the goods were specifically designed for the Project and had partially deteriorated while in storage. Однако она заявляет о том, что, несмотря на предпринятые усилия, остальные материалы реализовать не удалось, поскольку они были специально изготовлены для проекта и частично пришли в негодность во время хранения.
In addressing the policy of the World Bank and the International Monetary Fund, it has partially been established that Poverty Reduction Strategy Papers cannot effectively address the negative impact of structural adjustment programmes at the global level. Что касается политики Всемирного банка и Международного валютного фонда, то было частично установлено, что документы о стратегиях сокращения масштабов нищеты не могут эффективно отражать негативное воздействие программ структурной перестройки в глобальном масштабе.
For single AISH clients the first $200 per month of partially exempt income does not affect the AISH benefit. Для одиноких получателей ГДЛТИ первые 200 долл. месячного дохода, частично освобожденного от уплаты налога, не влияют на размер пособия ГДЛТИ.
Benefits under the disablement insurance are paid to persons who, for reasons of ill-health, are totally or partially incapable of exercising a gainful activity and whose incapacity is expected to be permanent or of long duration. Страховые пособия по инвалидности выплачиваются лицам, которые по причине заболевания частично или полностью потеряли способность выполнять оплачиваемую работу, если эта нетрудоспособность считается окончательной или длительной.
For example, one of the offices audited in 2003 had an overall rating of partially satisfactory but had significant problems in its administration of human resources. Например, одно из отделений, проверенных в 2003 году, получило общую оценку частично удовлетворительно, однако в нем наблюдались большие проблемы в области управления людскими ресурсами.
OAPR assessed the audit exercise according to six criteria and assigned ratings of either satisfactory, partially satisfactory, or deficient for each criteria. УРАР оценило ревизионную деятельность в соответствии с шестью критериями и по каждому критерию давало соответствующую оценку - удовлетворительно, частично удовлетворительно или неудовлетворительно.
OAPR has been using a system of standard audit opinions in assessing internal control of activities being audited using three categories: satisfactory, partially satisfactory and deficient. При оценке внутреннего контроля проверяемой деятельности УРАР использовало систему стандартных заключений аудиторов, применив три категории оценки: удовлетворительная, частично удовлетворительная и неудовлетворительная.
Whilst this is partially because the restrictive legislation described above has created a new level of uncertainty, it is relevant to consider why this may be the case. Хотя это частично обусловлено тем, что вышеупомянутое ограничительное законодательство создало новый уровень неопределенности, задуматься о том, почему это могло произойти, весьма полезно.
Should the Authority elect to remain on Premises rendered partially untenable, it shall have the right to a proportionate rebate or reduction of the payments made or due to the Government pursuant to this Agreement. Если Орган решает остаться в Помещениях, ставших частично непригодными для пребывания, он имеет право на пропорциональный возврат или сокращение платежей, произведенных или причитающихся Правительству на основании настоящего Соглашения.
The Act amending the Money Laundering Act, which entered into force in June 2003, partially implements the FATF Special Recommendations on Financing of Terrorism. С принятием Закона о внесении поправки в Закон о борьбе с отмыванием денег, вступившего в силу в июне 2003 года, были частично выполнены специальные рекомендации ЦГФМ о борьбе с финансированием терроризма.
The effects of tariff reduction have been partially neutralized by a tendency by both developed and developing countries to resort to more frequent use of contingency measures, such as anti-dumping and countervailing duties. Последствия снижения тарифов частично сглаживаются характерной как для развитых, так и для развивающихся стран тенденцией к более частому использованию чрезвычайных мер, в том числе таких, как антидемпинговые меры и компенсационные пошлины.
Selection of national consultants in participating countries is partially complete (Cambodia has been identified) Malaysia, Thailand and Philippines have almost finished selecting the consultants. Частично закончена работа по отбору национальных консультантов в участвующих странах (выделена Камбоджа), Малайзия, Таиланд и Филиппины практически завершили процесс отбора консультантов.
Marine biotechnology is the science in which marine organisms are used in full or partially to make or modify products, to improve plants or animals or to develop micro-organisms for specific uses. Морская биотехнология представляет собой науку, в которой морские организмы используются полностью или частично для производства или модификации продуктов, совершенствования растений или животных или выращивания микроорганизмов для конкретных целей.
Based on the responses provided by UNRWA, most of the recommendations that were partially implemented were in the process of being addressed through its organizational development process. Судя по ответам БАПОР, завершение выполнения большинства частично выполненных рекомендаций обеспечивается в контексте комплекса мер организационного развития.
The financial annex will not include information related to BODA (SO4-2) or to investments carried out by stakeholders that have no obligation to report to the Convention (SO4-5 and, partially, SO4-4). В финансовое приложение не будет включаться информация, касающаяся ОДПР (СЦ4-2) или инвестиций, осуществляемых заинтересованными сторонами, не связанными обязательствами по представлению отчетности в рамках Конвенции (СЦ4-5 и частично СЦ4-4).
By mid-December, 5 of the 53 minefields in Nepal had been cleared and three had been partially cleared. К середине декабря было разминировано 5 из 53 минных полей в Непале и 3 поля были расчищены частично.
The balance on this reserve will be used to partially fund the 2010-2011 security reserve requirements of $10.6 million. Остаток резерва будет частично использован для финансирования потребностей резерва для обеспечения безопасности в 2010 - 2011 годах в объеме 10,6 млн. долл. США.
The lower requirements were offset partially by higher requirements for mission subsistence allowance owing to the lower actual vacancy rate. Снижение потребностей частично компенсировано ростом потребностей в выплате суточных участников миссии из-за более низкого показателя реальной доли вакансий.
The expected accomplishment was fully met in 2008, and partially met in 2009. Ожидаемые результаты были полностью достигнуты в 2008 году и частично достигнуты в 2009 году.