Английский - русский
Перевод слова Partially
Вариант перевода Частично

Примеры в контексте "Partially - Частично"

Примеры: Partially - Частично
In August 2011, the Institute of Internal Auditors performed an external quality review of the OIOS internal audit of the United Nations and concluded that OIOS had partially conformed with the International Professional Practices Framework. В августе 2011 года Институт внешних ревизоров провел внешний обзор на предмет оценки качества работы по проведению УСВН внутренней ревизии Организации Объединенных Наций и сделал вывод о том, что УСВН частично соблюдало Международные стандарты профессиональной деятельности.
The Board partially accepts this explanation, but still maintains the view that the indicators could be more clearly expressed so as to minimize ambiguity and reduce the need for detailed explanations. Частично принимая этот аргумент, Комиссия все же придерживается мнения о том, что показатели можно было бы формулировать четче, чтобы свести к минимуму неоднозначность и снизить потребность в подробных объяснениях.
The audit found that each of the four key controls was partially satisfactory (ibid., summary, para. 12 and table 1). В ходе ревизии было установлено, что каждый из четырех ключевых показателей был частично удовлетворительным (там же резюме, пункт 12 и таблица 1).
While 3,500 homes were totally destroyed during Operation Cast Lead, 2,900 were partially destroyed and 53,000 sustained minor damage. В ходе этой операции 3500 домов были полностью разрушены, 2900 были разрушены частично, а еще 53000 были серьезно повреждены.
At the end of the biennium 2010-2011, there were 23 recommendations from previous years which had been either partially implemented or not implemented. По состоянию на конец двухгодичного периода 2010 - 2011 годов насчитывалось 23 рекомендации, вынесенные за предыдущие годы, которые были либо частично выполнены, либо совсем не выполнены.
The Board notes that three of the partially implemented recommendations from 2008-2009 are dependent on the introduction of the United Nations new enterprise resource planning system (Umoja). Комиссия отмечает, что осуществление трех из частично выполненных рекомендаций за период 2008 - 2009 годов зависит от внедрения новой системы общеорганизационного планирования ресурсов Организации Объединенных Наций («Умоджа»).
In order to partially make up the gap created by the low public distribution system ration, some of the interviewed households reported having individual gardens and foraging for wild food. Для того чтобы частично сократить разрыв, вызванный низкой нормой по системе государственного распределения, некоторые из опрошенных домовладений вынуждены держать личные огороды и питаться плодами дикорастущих культур.
The first regional justice and security hub, a core peacebuilding project that will be instrumental in enabling the Government to deliver justice and provide stability throughout the country, has become partially operational. Первый центр правосудия и безопасности - ключевой проект миростроительства, который будет играть важнейшую роль в создании для правительства возможности отправлять правосудие и обеспечивать стабильность по всей стране - частично приступил к работе.
However, following a request by the Prosecutor, and to aid in the dissemination of the arrest warrants by INTERPOL, the Pre-Trial Judge partially lifted the confidentiality of the indictment on 28 July 2011. Однако после получения запроса Обвинителя и в целях содействия распространению информации об ордерах на арест Интерполом судья предварительного производства 28 июля 2011 года частично снял требование в отношении конфиденциальности обвинительного заключения.
These two policies set the criteria, entitlements, payment levels and associated procedures for counsel for indigent and partially indigent accused, as well as for in absentia proceedings. Эти два комплекса правил определяют критерии, материальные права, уровни выплат и соответствующие процедуры в связи с предоставлением услуг защиты неимущим или частично неимущим обвиняемым, а также в связи с проведением заочного разбирательства.
This growth is also partially due to the European rail supply industry that has taken over product development and is now able to provide a range of different models of very high-speed trains. Этот рост также частично объясняется изменениями в отрасли, поставляющей оборудование для европейских железных дорог, которая взяла на себя разработку необходимой продукции и теперь имеет возможность предлагать широкий спектр различных образцов сверхскоростных поездов.
The supply chain from tin and tantalum ore mining sites of Kivuye in Masisi territory partially runs through Bunagana and Kasindi, while another part moves to Goma. Цепочка поставок олова и тантала с месторождений в Кивуе на территории Масиси частично проходит через Бунагану и Касинди, а другая часть направляется в Гому.
Delays during this period are partially due to the fact that PIFs tend to cycle back and forth between the GEF Agencies and the GEF Secretariat before they are submitted for Council approval. Задержки в течение этого периода частично объяснялись тем, что ИФП перед их представлением на утверждение Совета, как правило, циркулируют между агентствами и секретариатом ФГОС.
Rule 22(1) of the SMRs partially acknowledges this recognition by pointing to the need to organize medical services in prisons in close relationship to the general health administration of the community or nation. В пункте 1 правила 22 МСП это понимание частично признается, когда указывается на необходимость организации медицинского обслуживания в пенитенциарных учреждениях в тесной увязке с общей системой здравоохранения в обществе или в стране в целом.
Although the overall proportion of partially implemented recommendations is high, over one third of them relate to the implementation of multi-year transformation projects, such as International Public Sector Accounting Standards (IPSAS), or the new enterprise resource planning system, Umoja. Хотя совокупная доля частично выполненных рекомендаций является значительной, более трети из них связаны с выполнением многолетних проектов преобразований, таких как Международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС) или новая система общеорганизационного планирования ресурсов «Умоджа».
11 requests, 7 had been carried out, 1 had been partially refused and 1 had led to a request for further information. Из этих 11 просьб 7 были выполнены, в одной было частично отказано, и по одной была запрошена дополнительная информация.
Resource needs identified in the previous reports of the Ombudsperson, and recognized by the Security Council in paragraph 24 of resolution 1989 (2011), have been partially addressed. Потребности в ресурсах, выявленные в предыдущих докладах Омбудсмена и признанные Советом Безопасности в пункте 24 резолюции 1989 (2011), частично удовлетворены.
They noted that entities owned or controlled, either wholly or partially, by those two entities were not subject to the asset freeze measure. Они отметили, что юридические лица, находящиеся во владении или под контролем, либо полностью либо частично, этих двух субъектов, не подпадают под действие мер по замораживанию активов.
RDBs can also help mitigate the informational deficiencies facing the private sector by partially providing screening, evaluation and monitoring, and where needed their money, thus partnering with private investors in co-financing. РБР могут также содействовать преодолению проблемы недостатка информации, с которой сталкивается частный сектор, частично обеспечивая отбор, оценку и контроль, а при необходимости и средства, и выступая таким образом в качестве партнера частных инвесторов по софинансированию.
The need for improvement and clarity on the issue of the use of force is obvious but the authority to change the status quo lies only very partially with the Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support. Необходимость улучшения и ясности в вопросе об использовании силы очевидна, однако правомочие на изменение статус-кво принадлежит - и лишь весьма частично - Департаменту операций по поддержанию мира/Департаменту полевой поддержки.
This recommendation partially relates to what the Board considers to be a system deficiency in IMIS, in that it has no funds sufficiency check for fund type 4. Частично эта рекомендация касается того, что Комиссия считает недостатком в системе ИМИС: в ней не предусмотрена проверка достаточности средств фондов четвертого типа.
A continuing challenge for this location is the lack of stand-off distance and the existence of public roads around the compound that, although partially closed, remain a major complication in securing the complex. Еще одна из сохраняющихся проблем в этом месте - это отсутствие полосы отчуждения и наличие вокруг комплекса общественных дорог, которые, даже будучи частично закрытыми, продолжают значительно осложнять задачу обеспечения его безопасности.
This second screening is partially automated, as the system ranks all candidates from a given Member State based on the number of years of educational and work experience of each candidate, as well as the number of United Nations official languages mastered. Такая вторая оценка частично автоматизирована поскольку система оценивает всех кандидатов от того или иного государства-члена с учетом продолжительности их обучения в учебных заведениях и опыта работы, а также свободного владения официальными языками Организации Объединенных Наций.
In addition to that, the secretariat proposes undertaking a short pilot statistical analysis of the price information, with the aim to, at least partially, explain the large differences between prices. Кроме того, секретариат предлагает провести краткий экспериментальный статистический анализ информации о ценах, с тем чтобы по крайней мере частично объяснить существенные различия между ценами.
Of the 127 recommendations made by United Nations Member States, Ireland accepted 91, partially accepted 17 and declined 19. Из 127 рекомендаций, сделанных государствами - членами Организации Объединенных Наций, Ирландия приняла 91 рекомендацию, частично согласившись с 17 и отклонив 19 рекомендаций.