Английский - русский
Перевод слова Partially
Вариант перевода Частично

Примеры в контексте "Partially - Частично"

Примеры: Partially - Частично
Two were partially achieved owing to the effect of external factors, including unpredictable political instability associated with the election cycle, lack of funding, low government capacity and/or lack of political will. Два показателя были частично достигнуты из-за воздействия внешних факторов, включая непредсказуемую политическую нестабильность, связанную с цикличностью процесса выборов, недостаточное финансирование, слабый потенциал правительства и/или отсутствие политической воли.
The non-proliferation regime should therefore have adequate tools to restore, at least partially, the security conditions that many States had sought when they ratified the Non-Proliferation Treaty. Поэтому режим нераспространения должен иметь надлежащие инструменты, позволяющие восстановить, хотя бы частично, условия безопасности, на которые рассчитывали многие государства при ратификации Договора о нераспространении ядерного оружия.
According to the Secretary-General, this increase is partially attributable to increased provisions for mine detection and clearing services resulting from increased contractual costs for mine clearance activities. Согласно заявлению Генерального секретаря, это увеличение частично обусловлено увеличением объема ассигнований на услуги по обнаружению мин и разминированию в результате увеличения расходов по контракту партнера-исполнителя, оказывающего поддержку деятельности по разминированию.
Evidence shows that environmental deterioration is continuing, and that as a consequence environmental goals are only being partially met and our current pathway will not achieve sustainable development. Имеющиеся данные свидетельствуют о продолжении ухудшения состояния окружающей среды, а также о том, что по этой причине природоохранные цели достигнуты лишь частично, а избранный нами нынешний курс не обеспечит устойчивого развития.
It should however be noted that United Nations staff currently working off-site are partially using the parking facilities offered inside the Palais des Nations premises. Вместе с тем следует отметить, что сотрудники Организации Объединенных Наций, работающие в настоящее время дистанционно, лишь частично используют места для стоянки, предлагаемые на территории комплекса Дворца Наций.
Element (c) is partially implemented: risks are identified, but only those over which UNODC has no control and no contingency are included in project budgets. Элемент (с) выполнен частично: были установлены риски, однако только те, которые УНП ООН никак не контролирует, и в бюджетах по проектам не были предусмотрены какие-либо чрезвычайные ситуации.
As a result, the Investment Management Division operated a partially automated trade processing system with manual reconciliations, reports, and analysis of exceptions. В результате этого Отдел по управлению инвестициями использовал частично автоматизированную систему обработки торговых операций, и выверка счетов, подготовка отчетов и анализ исключений осуществлялись вручную.
The Organization has partially invoked this transitional provision and has not recognized leasehold improvements; Организация воспользовалась этим переходным положением частично и не приняла к учету улучшений арендованной собственности;
Except for the recommendations reiterated in the present report, the Board considers that ITC has made adequate progress on the recommendations partially implemented and will revisit these during its next audit. Если не принимать во внимание рекомендации, которые повторно выносятся в настоящем докладе, то Комиссия считает, что ЦМТ добился достаточного прогресса в отношении частично выполненных рекомендаций, и она вернется к этому вопросу в ходе своей следующей ревизии.
This can be partially attributed to the suspension of Joint Mechanism flights in November 2013 Это можно частично объяснить временным прекращением в ноябре 2013 года полетов Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей
During the reporting period, the Section conducted approximately 60 in-person interviews with witnesses in the region of the former Yugoslavia and partially secured external funding for the remaining project activities. В отчетный период Секция провела примерно 60 личных интервью со свидетелями в регионе бывшей Югославии и частично заручилась внешним финансированием на остальные проектные мероприятия.
A total of 200,000 square metres of land have been inundated and 49 villages, including 10,406 houses, have been partially submerged. В общей сложности были затоплены 200000 кв. м земель, и 49 деревень, включая 10406 домов, оказались частично под водой.
The goal was partially completed for the following reasons: Цель была достигнута частично по следующим причинам:
Of the 35 accused in trial and appeal proceedings during the reporting period, 31 were found unable or partially unable to remunerate counsel and were thus granted legal aid. В отчетный период из 35 обвиняемых, дела которых находились в судебном и апелляционном производстве, 31 человек, как было установлено, оказался не в состоянии частично или полностью оплачивать услуги адвокатов, поэтому юридическая помощь им была предоставлена бесплатно.
Two of the projects had been partially completed, and work in respect of the other four had not yet started. Два проекта были выполнены лишь частично, а работа по другим четырем еще не началась.
RAM functions and responsibilities are partially ensured by the Administrative Office in the Division of Management and Administration. Функции и обязанности по ВДА частично выполняет Административная канцелярия Отдела управления и административного руководства
Two designated operational entities (DOEs) withdrew their accreditation entirely and four DOEs voluntarily withdrew partially for certain sectoral scopes. Два назначенных оперативных органа (НОО) отозвали свою аккредитацию в полном объеме, а четыре НОО частично отозвали ее на добровольной основе для некоторых секторальных диапазонов.
It notes that the complainant's application for a permit to stay was assessed under the 2005 Aliens Act, which was partially amended in January 2010. Оно отмечает, что ходатайство заявителя о предоставлении ему разрешения на пребывание было рассмотрено в соответствии с положениями Закона об иностранцах 2005 года, который был частично изменен в январе 2010 года.
For activities with multiple objectives, the funding could be reported as a contribution allocated partially to the other relevant objectives. Для тех видов деятельности, которые преследуют несколько целей, информацию о финансировании можно сообщать как взнос, предназначенный частично для других соответствующих целей.
Other partially implemented recommendations have been followed up in the relevant section of the Board's report, and recommendations have been reiterated where this has been required. Другие частично выполненные рекомендации были дополнительно рассмотрены в соответствующих разделах доклада Комиссии, и в необходимых случаях ряд рекомендаций был вынесен повторно.
Furthermore, the Free Compulsory Education Law from 3 years of age is partially implemented in national priority area A, while its full implementation has been postponed until 2019. Кроме того, в национальных приоритетных районах категории «А» был частично реализован Закон об обязательном бесплатном образовании для детей в возрасте от трех лет, а его реализация в полном объеме была отложена до 2019 года.
As a result, about 89 million litres of untreated or partially treated sewage are discharged directly into the sea every day, posing a potentially serious health and sanitation hazard. Как следствие, ежедневно прямо в море сбрасывается около 89 миллионов литров неочищенных или частично очищенных канализационных стоков, что чревато серьезной санитарно-эпидемиологической опасностью.
This audit looked at arrangements for managing global stocks of core relief items (CRI) and was rated as partially satisfactory. В рамках этой ревизии рассматривался порядок управления глобальными запасами основных предметов, предоставляемых в порядке экстренной помощи (ОПЭП), и была вынесена оценка "частично удовлетворительно".
By the end of December 2012, the Secretariat had fully or partially addressed all but one provision of General Assembly resolution 65/268 regarding standards of accommodation for air travel. К концу декабря 2012 года Секретариат полностью или частично выполнил все, кроме одного, положения резолюции 65/268 Генеральной Ассамблеи, касающиеся норм проезда воздушным транспортом.
Although the overall proportion of partially implemented recommendations was high, over one third of them related to the implementation of multi-year transformation projects, such as IPSAS. Хотя общая доля частично выполненных рекомендаций является высокой, более одной трети их числа связана с осуществлением многолетних проектов преобразований, таких как МСУГС.