Английский - русский
Перевод слова Partially
Вариант перевода Частично

Примеры в контексте "Partially - Частично"

Примеры: Partially - Частично
The remaining 18 (44 per cent) were partially compliant (see table 2). Оставшиеся 18 программ (44 процента) частично отвечали требованиям (см. таблицу 2).
The performance of the other two country offices was assessed as partially satisfactory and satisfactory, respectively. Деятельность двух других страновых отделений была признана частично удовлетворительной и удовлетворительной соответственно.
Consumer waste: Manufactured goods, materials and substances that have fully or partially lost their usefulness in the consumption process. Отходы потребления - изделия, материалы, вещества, утратившие полностью или частично свои потребительские свойства в процессе потребления.
Implementation of THE PEP communication strategy: side event at E-COMM 2013 (partially completed) Осуществление информационной стратегии ОПТОЗОС: дополнительное мероприятие на ЕСОММ 2013 (частично завершено)
If the value of the cargo that is totally or partially lost cannot be determined by the above procedure, it shall be established by Government assessors. Если стоимость полностью или частично утраченного груза не может быть определена указанным порядком, то она устанавливается государственной экспертизой.
Some 1,500 farmers have received orientation training and 675 farmers have taken up (completely or partially) organic cultivation methods. Около 1500 фермеров прошли ознакомительный курс обучения, и 675 фермеров внедрили (полностью или частично) органические методы земледелия.
It is also concerned at the high rate of maternal mortality, including among adolescents, which is partially due to unsafe abortions taking place in inadequate or clandestine conditions. Он также обеспокоен высокими показателями материнской смертности, в том числе среди подростков, частично по причине небезопасных абортов, совершаемых в неудовлетворительных условиях или подпольно.
OIOS made the following five important recommendations, with which UNHCR agreed or partially agreed: УСВН вынесло следующие пять важных рекомендаций, с которыми полностью или частично согласилось УВКБ:
The increases were offset partially by the proposed abolition of eight Cairo-based Local level positions budgeted at $121,000 in total. Это увеличение частично компенсируется предлагаемым упразднением восьми базирующихся в Каире должностей местного разряда, сумма расходов на которые в бюджете составляет в общей сложности 121000 долл. США.
The overall increase has been offset partially by lower cost in the air transportation category of expenditure owing to the reduction of one fixed-wing aircraft. Общее увеличение частично компенсируется снижением расходов на воздушный транспорт в связи с сокращением авиапарка на один самолет.
In some countries (Georgia, Kazakhstan, Russian Federation, Ukraine and Uzbekistan), the SoE reports were partially consistent with the ECE Preparation Guidelines. В ряде стран (Грузия, Казахстан, Российская Федерация, Украина и Узбекистан) доклады о СОС частично соответствуют положениям этого руководства.
Table 5 ranks the top 20 activities that were either fully or partially outsourced by the proportion of countries doing so. В таблице 5 приводятся в порядке ранжирования 20 основных мероприятий, полностью или частично переданных на внешний подряд, в разбивке по доле стран.
Tanzania has partially implemented fair treatment and non-discrimination provisions (ss. 5(2), 16(3), 17 Extradition Act). В Танзании частично осуществляются положения о справедливом обращении и недискриминации (разделы 5(2), 16(3), 17 Закона о выдаче).
The occupying forces have destroyed 1,090 homes, partially demolished 994 homes and damaged more than 18,070 other homes. Оккупирующие силы уничтожили 1090 домов, частично разрушили 994 дома и повредили еще более 18070 домов.
The recommendations that have been partially endorsed are: Рекомендациями, которые были частично одобрены, являются следующие:
The significance of this provision lies precisely in the distinction between two different categories of persons to whom two partially distinct regimes apply. Это положение представляет интерес именно в силу различия между двумя категориями лиц, в отношении которых действуют частично дифференцированные режимы.
Secondly, the reference to persons of high rank in article 50 of the Convention once again introduces the idea of two partially distinct immunity regimes. Во-вторых, за счет упоминания лиц высокого ранга в статье 50 Конвенции вновь вводится концепция двух частично отличающихся друг от друга режимов иммунитета.
Following the relocation of aid workers from Pibor town, State security forces indiscriminately looted civilian property and humanitarian supplies and partially destroyed a medical facility. После вывода сотрудников, занимавшихся оказанием помощи, из города Пибор силы безопасности штата подвергли беспорядочному разграблению гражданское имущество и запасы гуманитарной помощи и частично разрушили медицинский пункт.
The adoption of law "On Amnesty" reduced overcrowded prisons for persons with limited freedom and serving partially or fully the sentence. Принятие Закона об амнистии способствовало снижению переполненности тюрем для лиц с ограниченной свободой передвижения и полностью или частично отбывающих свое наказание.
Romanian Close Personal Protection officers, based partially in Cyprus to provide protection capabilities for the Special Coordinator in the mission area, have also deployed. Были также развернуты сотрудники по обеспечению личной охраны из Румынии, которые частично базируются на Кипре и обеспечивают личную охрану Специального координатора в районе Миссии.
In Aleppo, a primary school allegedly partially used by an FSA group as a base was targeted by Government forces in May 2012, injuring 15 children aged 6 to 12 years. В Алеппо в мае 2012 года начальная школа, которая, как утверждается, частично использовалась в качестве убежища одной из группировок ССА, подверглась нападению со стороны правительственных сил, в результате чего были ранены 15 детей в возрасте от 6 до 12 лет.
While the uncertainty over global economic recovery was partially lifted as the recovery of the developed countries gained ground, non-oil exports saw a moderate recovery. Поскольку, по мере упрочения процесса оживления в развитых странах, неопределенность в отношении подъема мировой экономики была частично снята, произошло умеренное оживление экспорта в ненефтяных отраслях.
In effect, the foreign workforce was partially replaced by female Saudi workers in the areas of administration, education and retail. По сути, иностранная рабочая сила была частично заменена саудовскими трудящимися-женщинами в сфере административного управления, образования и розничной торговли.
However, women often give up their economic independence (either fully or partially) when they start a family; men rarely do so. Однако нередко женщины отказываются от экономической независимости (полностью или частично), когда у них появляется семья, в то время как мужчины нечасто идут на такой шаг.
Only 35% of facilities are fully functioning and 45% are partially functioning due to lack of support and funding. Из-за отсутствия поддержки и финансовых средств полностью функционировало лишь 35 процентов объектов и частично функционировало 45 процентов.