50% Educational administrative processes defined (partially achieved) |
50% Определение учебных административных процессов (достигнуто частично) |
Some of the invoices were partially translated and the others had not been translated. |
Некоторые из этих счетов были частично переведены, а другие переведены не были. |
The Executive Director went on to point out gaps where displaced children's needs were acute and remained partially or totally unmet. |
Далее Директор-исполнитель указала на сферы, где потребности перемещенных детей являются наиболее острыми и остаются либо частично, либо полностью неудовлетворенными. |
The Department of Management advised that the governance structure of IMIS had been partially implemented with the establishment of substantive interest groups. |
Департамент по вопросам управления сообщил, что структура управления ИМИС была частично внедрена с созданием групп по основным интересам. |
The remaining observations in both regions are partially addressed, and both offices have presented plans for fully addressing the observations in 2004. |
Рекомендации по остальным замечаниям в отношении обоих регионов выполнены частично, и оба отделения представили планы завершения выполнения замечаний в 2004 году. |
The system for producing carbon nanotubes comprises a reactor containing two electrodes, at least one of which is partially fused and contains a catalyst. |
Система для получения углеродных нанотрубок, включает реактор, содержащий два электрода, из которых по меньшей мере один частично расплавлен и содержит катализатор. |
The field is produced partially or completely by one or more electrodes which are insulated from the material and are connected to the voltage sources. |
Поле создается частично или полностью изолированным от вещества, одним или несколькими, электродами, подключенными к источникам напряжения. |
The disability benefit is a cash benefit paid to a member of the SSS who becomes permanently disabled, either partially or totally. |
Пособие по инвалидности является денежным пособием, выплачиваемым члену ССО, который частично или полностью утратил трудоспособность. |
In addition, 4,500 employees were partially disabled and transferred from their principal activity to other duties for one working day or longer. |
Кроме того, 4,5 тыс. пострадавших частично утратили трудоспособность и были переведены с основной работы на другую на один рабочий день и больше. |
To that end, Switzerland will continue to defend the position that the item should be allocated exclusively or at least partially to plenary in the future. |
В этой связи Швейцария будет и впредь отстаивать позицию, в соответствии с которой данный пункт должен быть передан для рассмотрения исключительно - или, по крайней мере, частично, - на пленарное заседание в будущем. |
In its final report, the Team concluded that the majority of the benchmarks underpinning the certification exercise were either fully or partially met. |
В своем итоговом докладе Группа сделала вывод о том, что большинство контрольных параметров процесса сертификации были либо полностью, либо частично соблюдены. |
UNICEF would also like to see vigorous action taken on several new or partially drafted laws, covering foster care and juvenile justice. |
ЮНИСЕФ хотел бы также, чтобы были приняты энергичные меры в контексте некоторых новых или частично разработанных законов, касающихся воспитания чужих детей и правосудия по делам несовершеннолетних. |
Especially if the object is fully or partially flight controllable, its flight should continue with respect to existing national and/or international airspace laws. |
Продолжение полета объекта, особенно, если он является полностью или частично управляемым, должно регулироваться действующими нормами национального и/или международного воздушного права. |
Energy taxes are reimbursed for industrial processes and the CO2 tax partially reimbursed to companies. |
Энергетические налоги возвращаются промышленным предприятиям, а налоги на СО2 частично возвращаются компаниям. |
We must therefore make a concerted effort to prevent that window of opportunity from closing, either partially or entirely. |
Поэтому мы все вместе должны сделать все возможное для того, чтобы не упустить эту возможность - частично или полностью. |
Within those flows, foreign direct investment has partially replaced official lending for investment purposes, roughly doubling between 2000 and 2006 to some $360 billion annually. |
В рамках этих потоков прямые иностранные инвестиции частично вытеснили официальное кредитование на инвестиционные цели, причем за период 2000-2006 годов их объем увеличился примерно вдвое и достиг приблизительно 360 млрд. долл. США в год. |
The Special Rapporteur vigorously emphasizes that any new intergovernmental body administrating, partially or totally, Internet governance must be anchored in a human rights vision. |
Специальный докладчик особо подчеркивает, что деятельность любого нового межправительственного органа, который будет частично или полностью регулировать практику управления Интернетом, должна быть основана на правозащитном подходе. |
The results in tables 4 and 5 partially confirm this tendency when comparing 2006 results with the results over a five-year period. |
Приведенные в таблицах 4 и 5 результаты частично подтверждают эту тенденцию путем сопоставления результатов, достигнутых в 2006 году, с результатами, полученными за пятилетний период. |
The increases shown in table 13 are at least partially attributable to increases in the size and number of peacekeeping operations. |
Увеличение, отраженное в таблице 13, по крайней мере частично объясняется увеличением размера и числа операций по поддержанию мира. |
OIOS found that a relatively large number of projects in those areas remained either unfunded or partially funded under the technical cooperation programme for the biennium 2000-2001. |
УСВН установило, что относительно большое число проектов в этих областях по-прежнему либо не финансируется, либо финансируется частично в рамках программы технического сотрудничества на двухгодичный период 2000 - 2001 годов. |
ITC implemented 6 of the recommendations fully (including 3 critical recommendations) and 1 partially. |
ЦМТ выполнил 6 рекомендаций в полном объеме (в том числе 3 особо важные рекомендации) и одну частично. |
In that context, strong regional reserve funds could at least partially deter would-be speculators from attacking the currencies of countries and thus deflect threats away from regional trade and financial relations. |
В этом контексте надежные резервные фонды могли бы, по крайней мере частично, удержать возможных биржевых спекулянтов от наступлений на национальные валюты стран и тем самым отвести угрозу, с которой сталкиваются региональная торговля и финансовые отношения. |
International sanctions may now have been partially lifted, but the long-term economic damage arising out of the situation I have just described remains. |
Теперь международные санкции, возможно, частично сняты, однако еще надолго сохранится экономический ущерб в результате ситуации, которую я только что описал. |
The functions of some public services, notably health, education and agriculture, have only been partially devolved and are slow and insufficient, while decision-making and budgetary responsibilities still remain centralized. |
Функции ряда государственных служб, в частности здравоохранения, образования и сельского хозяйства, были лишь частично переданы на места, однако крайне медленно и в недостаточном объеме, а процесс принятия решений и распределения бюджетных средств по-прежнему остается централизованным. |
Only after a subsequent direction from the Secretary-General did the staff member partially disclose information, and the disclosure was made under specific conditions. |
Только после последовавшего вслед за этим распоряжения Генерального секретаря сотрудник частично раскрыл эту информацию, но сделал это при определенных условиях. |