Английский - русский
Перевод слова Partially
Вариант перевода Частично

Примеры в контексте "Partially - Частично"

Примеры: Partially - Частично
50% Educational administrative processes defined (partially achieved) 50% Определение учебных административных процессов (достигнуто частично)
Some of the invoices were partially translated and the others had not been translated. Некоторые из этих счетов были частично переведены, а другие переведены не были.
The Executive Director went on to point out gaps where displaced children's needs were acute and remained partially or totally unmet. Далее Директор-исполнитель указала на сферы, где потребности перемещенных детей являются наиболее острыми и остаются либо частично, либо полностью неудовлетворенными.
The Department of Management advised that the governance structure of IMIS had been partially implemented with the establishment of substantive interest groups. Департамент по вопросам управления сообщил, что структура управления ИМИС была частично внедрена с созданием групп по основным интересам.
The remaining observations in both regions are partially addressed, and both offices have presented plans for fully addressing the observations in 2004. Рекомендации по остальным замечаниям в отношении обоих регионов выполнены частично, и оба отделения представили планы завершения выполнения замечаний в 2004 году.
The system for producing carbon nanotubes comprises a reactor containing two electrodes, at least one of which is partially fused and contains a catalyst. Система для получения углеродных нанотрубок, включает реактор, содержащий два электрода, из которых по меньшей мере один частично расплавлен и содержит катализатор.
The field is produced partially or completely by one or more electrodes which are insulated from the material and are connected to the voltage sources. Поле создается частично или полностью изолированным от вещества, одним или несколькими, электродами, подключенными к источникам напряжения.
The disability benefit is a cash benefit paid to a member of the SSS who becomes permanently disabled, either partially or totally. Пособие по инвалидности является денежным пособием, выплачиваемым члену ССО, который частично или полностью утратил трудоспособность.
In addition, 4,500 employees were partially disabled and transferred from their principal activity to other duties for one working day or longer. Кроме того, 4,5 тыс. пострадавших частично утратили трудоспособность и были переведены с основной работы на другую на один рабочий день и больше.
To that end, Switzerland will continue to defend the position that the item should be allocated exclusively or at least partially to plenary in the future. В этой связи Швейцария будет и впредь отстаивать позицию, в соответствии с которой данный пункт должен быть передан для рассмотрения исключительно - или, по крайней мере, частично, - на пленарное заседание в будущем.
In its final report, the Team concluded that the majority of the benchmarks underpinning the certification exercise were either fully or partially met. В своем итоговом докладе Группа сделала вывод о том, что большинство контрольных параметров процесса сертификации были либо полностью, либо частично соблюдены.
UNICEF would also like to see vigorous action taken on several new or partially drafted laws, covering foster care and juvenile justice. ЮНИСЕФ хотел бы также, чтобы были приняты энергичные меры в контексте некоторых новых или частично разработанных законов, касающихся воспитания чужих детей и правосудия по делам несовершеннолетних.
Especially if the object is fully or partially flight controllable, its flight should continue with respect to existing national and/or international airspace laws. Продолжение полета объекта, особенно, если он является полностью или частично управляемым, должно регулироваться действующими нормами национального и/или международного воздушного права.
Energy taxes are reimbursed for industrial processes and the CO2 tax partially reimbursed to companies. Энергетические налоги возвращаются промышленным предприятиям, а налоги на СО2 частично возвращаются компаниям.
We must therefore make a concerted effort to prevent that window of opportunity from closing, either partially or entirely. Поэтому мы все вместе должны сделать все возможное для того, чтобы не упустить эту возможность - частично или полностью.
Within those flows, foreign direct investment has partially replaced official lending for investment purposes, roughly doubling between 2000 and 2006 to some $360 billion annually. В рамках этих потоков прямые иностранные инвестиции частично вытеснили официальное кредитование на инвестиционные цели, причем за период 2000-2006 годов их объем увеличился примерно вдвое и достиг приблизительно 360 млрд. долл. США в год.
The Special Rapporteur vigorously emphasizes that any new intergovernmental body administrating, partially or totally, Internet governance must be anchored in a human rights vision. Специальный докладчик особо подчеркивает, что деятельность любого нового межправительственного органа, который будет частично или полностью регулировать практику управления Интернетом, должна быть основана на правозащитном подходе.
The results in tables 4 and 5 partially confirm this tendency when comparing 2006 results with the results over a five-year period. Приведенные в таблицах 4 и 5 результаты частично подтверждают эту тенденцию путем сопоставления результатов, достигнутых в 2006 году, с результатами, полученными за пятилетний период.
The increases shown in table 13 are at least partially attributable to increases in the size and number of peacekeeping operations. Увеличение, отраженное в таблице 13, по крайней мере частично объясняется увеличением размера и числа операций по поддержанию мира.
OIOS found that a relatively large number of projects in those areas remained either unfunded or partially funded under the technical cooperation programme for the biennium 2000-2001. УСВН установило, что относительно большое число проектов в этих областях по-прежнему либо не финансируется, либо финансируется частично в рамках программы технического сотрудничества на двухгодичный период 2000 - 2001 годов.
ITC implemented 6 of the recommendations fully (including 3 critical recommendations) and 1 partially. ЦМТ выполнил 6 рекомендаций в полном объеме (в том числе 3 особо важные рекомендации) и одну частично.
In that context, strong regional reserve funds could at least partially deter would-be speculators from attacking the currencies of countries and thus deflect threats away from regional trade and financial relations. В этом контексте надежные резервные фонды могли бы, по крайней мере частично, удержать возможных биржевых спекулянтов от наступлений на национальные валюты стран и тем самым отвести угрозу, с которой сталкиваются региональная торговля и финансовые отношения.
International sanctions may now have been partially lifted, but the long-term economic damage arising out of the situation I have just described remains. Теперь международные санкции, возможно, частично сняты, однако еще надолго сохранится экономический ущерб в результате ситуации, которую я только что описал.
The functions of some public services, notably health, education and agriculture, have only been partially devolved and are slow and insufficient, while decision-making and budgetary responsibilities still remain centralized. Функции ряда государственных служб, в частности здравоохранения, образования и сельского хозяйства, были лишь частично переданы на места, однако крайне медленно и в недостаточном объеме, а процесс принятия решений и распределения бюджетных средств по-прежнему остается централизованным.
Only after a subsequent direction from the Secretary-General did the staff member partially disclose information, and the disclosure was made under specific conditions. Только после последовавшего вслед за этим распоряжения Генерального секретаря сотрудник частично раскрыл эту информацию, но сделал это при определенных условиях.