partially open walnuts are considered to be intact. |
частично открытые грецкие орехи считаются неповрежденными; |
For these environmental offences, heads of enterprises or other guilty workers may be fully or partially deprived of bonuses or other incentives. |
За эти экологические проступки руководители предприятий или иные виновные работники могут быть полностью или частично лишены премии или иных средств поощрения. |
In these cases investment schemes partially financed by international financing institutions on favourable conditions can prove important in facilitating a lead phase-out at the refineries. |
В этих случаях инвестиционные проекты, частично финансируемые международными финансовыми учреждениями на благоприятных условиях, могут оказаться важным средством содействия процессу прекращения использования свинца на нефтеперерабатывающих предприятиях. |
Of the sites chosen, 28 are wholly or partially within the 49 LFCs, although at least three of these are non-forest sites. |
Из числа отобранных участков 28 полностью или частично находятся на территории 49 СЛС, однако по меньшей мере 3 из них представляют собой нелесные участки. |
In addition, being under no formal obligation to act on the Commission's findings, the Government had reportedly ignored them partially or wholly. |
Кроме того, правительство, не будучи формально обязанным принимать какие-либо меры по выводам комиссии, якобы их полностью или частично игнорирует. |
Six of a total of seven focus groups around the country thought that the objectives of the seminars were at least partially attained. |
По мнению шести из семи участвовавших в обследовании групп из различных районов страны, цели семинаров были достигнуты хотя бы частично. |
Of these, 3 were entirely destroyed, 6 were partially destroyed and 11 suffered major damage. |
Из них З были уничтожены полностью, 6 - частично, а 11 был нанесен значительный ущерб. |
These differences are partially explainable by the difference in the context of the valuations (global versus The Netherlands). |
Эти расхождения частично можно объяснить различиями в масштабе оценок (глобальный масштаб и масштаб Нидерландов). |
UNHCR's involvement in even partially militarized camps risks jeopardizing the non-political character of the organization and the humanitarian rationale for its role. |
Работа УВКБ даже в частично военизированных лагерях беженцев связана с риском поставить под угрозу неполитический характер организации и гуманитарные принципы ее роли. |
They have formally or partially complied with a number of measures, like the restraints on re-introduction of foreign forces or identification of weapons production facilities. |
Они официально или частично выполнили ряд мер, таких, как запреты на повторный ввод иностранных сил или определение потенциала по производству вооружений. |
Increased quantities of untreated or partially treated domestic wastes and industrial effluents are posing a threat not only to groundwater aquifers but also to coastal zones. |
Увеличение объема необработанных или частично обработанных бытовых отходов и промышленных стоков создает угрозу не только для подземного водоносного слоя, но и прибрежных зон. |
Other two categories are supposed to be partially made of arable land: "mixture of arable and permanent crops" and "heterogeneous agriculture". |
Две другие категории должны рассматриваться в качестве частично состоящих из сельскохозяйственных угодий: "сочетание возделываемых и бессменных культур" и "комплексного сельского хозяйства". |
This can be partially attributed to the fact that the Disability Pension Act was amended and made more favourable towards disabled persons. |
Частично это может объясняться тем, что в Закон о пенсиях по инвалидности были внесены поправки, отвечающие интересам инвалидов. |
This project is partially financed by resources from the World Bank, with the participation of the national Government and the municipal governments involved, coordinated by FUNDACOMUN. |
Это проект частично финансируется Всемирным банком при участии национального правительства и соответствующих муниципальных властей при содействии ФУНДАКОМУН. |
Hungary and the Russian Federation (partially) and Liechtenstein, Poland and Romania presented their 1990 estimates in other formats not consistent with the IPCC Guidelines. |
Венгрия и Российская Федерация (частично), а также Лихтенштейн, Польша и Румыния представили свои оценочные данные за 1990 год в другой форме, не согласующейся с Руководящими принципами МГЭИК. |
(a) Be totally or partially unemployed; |
а) быть полностью или частично безработным; |
On 20 April, a mobile patrol reported from Nudo and Vilusi bypasses that the barricades were partially dismantled and traces of use were visible. |
20 апреля мобильный патруль сообщил с объездных путей в Нудо и Вилуси о том, что заграждения были частично разобраны и вокруг них были видны следы колес. |
RSSD acted as a facilitator to the CRCs, partially subsidizing their operating costs and providing management and leadership training. |
ОЧПСУ оказывал содействие деятельности ОЦР, частично субсидируя их оперативные расходы, обеспечивая подготовку по вопросам управления, а также подготовку руководящих кадров. |
According to article 27 CCS, no one can, even partially, renounce the enjoyment or exercise of his/her civil rights. |
Согласно статье 27 Швейцарского гражданского кодекса, никто не может, даже частично, отказаться от обладания или осуществления своих гражданских прав. |
The outcome of the referendum on the United States military presence in Vieques, meanwhile, had only been honoured partially. |
В то же время выдвинутые по итогам референдума требования по вопросу о военном присутствии Соединенных Штатов на Вьекесе были выполнены лишь частично. |
Moreover, the difficulty of identifying posts for redeployment was partially the result of very low vacancy rates for Professional posts. |
Кроме того, трудности, связанные с выявлением должностей для перераспределения, частично объясняются весьма низкой долей вакантных должностей категории специалистов. |
50% Hospital needs and capacity assessment completed (partially achieved) |
50% Завершение оценки потребностей больниц и их потенциала (достигнуто частично) |
missing (partially or completely) or seriously defective |
отсутствуют (частично или полностью) либо серьезно повреждены |
access upon registration, website partially in Ukrainian |
Доступ после регистрации, ШёЬ-сайт частично на украинском языке |
Selective maintenance tasks, not economically provided by in-house staff, were fully or partially contracted out, while maintaining a core level of in-house staff for expediency and cost-effectiveness. |
Отдельные виды эксплуатационных работ, которые экономически нецелесообразно поручать штатным сотрудникам, были частично или полностью возложены на подрядчиков, сохраняя при этом основной состав штатных сотрудников для выполнения практически обоснованных и эффективных с точки зрения затрат заданий. |