| It ruled in favour of applicants fully or partially in 17 cases. | В 17 случаях он полностью или частично принял решения в пользу заявителей. |
| The new system will partially automate the generation of vacancy announcements, as well as the preliminary screening of applications provided in electronic format. | Эта новая система частично автоматизирует подготовку объявлений о вакансиях, а также предварительный отбор заявлений, представляемых в электронном виде. |
| The CRO should contain a list of applicable international standards which correspond as a whole or partially to the requirements. | ОЦР должна содержать перечень применимых международных стандартов, которые полностью или частично соответствуют установленным требованиям. |
| A total of 10 joint meetings of experts were held in the period 1983-1987 and 17 provisions were completely or partially standardized. | За 19831987 годы было проведено в общей сложности 10 совместных совещаний экспертов и было полностью или частично унифицировано 17 положений. |
| The fixing of the cover can be completely or partially detachable. | Крепление чехла может быть выполнено полностью или частично разъемным. |
| Systematic undermining of economy and overall life in Montenegro by the Belgrade authorities was, in that way, partially alleviated. | Благодаря этому удалось частично смягчить последствия методично осуществляемых белградскими властями действий, подрывающих экономику Черногории и ее жизнь в целом. |
| This historic support has been driven at least partially by the perceived global importance of the issue. | В основе этой исторической поддержки, по крайней мере частично, лежали соображения об общемировой значимости этой проблемы. |
| Recommendations for the simplification and rationalization of ALD and SSA guidelines have been accepted and partially implemented by OHR. | Рекомендации об упрощении и рационализации руководящих принципов НОС и ССУ были одобрены и частично выполнены УЛР. |
| The consignment is partially lost or missing. | Партия товаров частично утрачена или потеряна. |
| In other countries decentralization has been partially accomplished or achieved to a large extent. | В других странах был частично или почти полностью завершен процесс децентрализации. |
| The Inspector learned that this is partially linked to a distortion in the system regarding salaries and employment packages. | Инспектор узнал, что это частично связано с искажениями в системе, касающейся окладов и условий службы. |
| This increase in judicial activity was partially due to the engagement of national lawyers, with UNMIL support, to serve as prosecutors and public defenders. | Эта активизация работы судебных органов частично объясняется привлечением национальных юристов при поддержке МООНЛ для выполнения функций обвинителей и общественных защитников. |
| By May, water supplies in all 13 of East Timor's main district towns had been partially restored. | К маю во всех 13 основных окружных городах Восточного Тимора водоснабжение было частично восстановлено. |
| Respondents who completed the long census questionnaires were able to save their partially completed form and establish a password. | Респонденты, заполнявшие длинный переписной лист, могли сохранить свой частично заполненный бланк и создать пароль. |
| Since its adoption, nine States have fully or partially withdrawn the reservations they had entered upon ratification. | После принятия Конвенции девять государств полностью или частично сняли оговорки, сделанные ими при ее ратификации. |
| Institutions of the penitentiary system are partially exempt from income tax, which will help to stimulate prison industries. | Подразделения пенитенциарной системы частично освобождены от уплаты налога на прибыль, что будет способствовать активизации работы по трудоустройству осужденных. |
| Some of the indicators used in this field test were partially outside of the area of responsibility of road administrations. | Некоторые показатели, использовавшиеся в ходе данной практической проверки, частично выходили за рамки сферы ответственности автотранспортных администраций. |
| This was partially covered by savings accruing from lower actual rental costs. | Этот перерасход частично компенсировался экономией за счет меньших фактических расходов на аренду. |
| The Unit has proposed to partially redress the current situation by the creation of two additional secretarial positions (General Service (Other level)). | Группа выступила с предложением, реализация которого позволит частично исправить сложившуюся ситуацию за счет учреждения двух новых секретарских должностей (категории общего обслуживания (прочие разряды)). |
| The majority of public schools were totally or partially closed, affecting some 70 per cent of students. | Большинство государственных школ были полностью или частично закрыты, вследствие чего учиться не могли приблизительно 70 процентов учащихся. |
| In many countries of the world children with disabilities are subject to a variety of practices that completely or partially compromise this right. | Во многих странах мира дети-инвалиды подвергаются разным видам практики, которые полностью или частично нарушают это право. |
| As a result, a partially performed contract may be modified only with the actual consent of the assignee. | В результате этого частично исполненный договор может быть изменен только с фактического согласия цессионария. |
| The requirement was partially met through the use of four commercial helicopters. | Эти потребности были частично удовлетворены посредством использования трех вертолетов, арендованных на коммерческой основе. |
| The complainant tried to flee, but was struck on the back of the neck, and partially lost consciousness. | Заявитель попытался покинуть место событий, но получил удар по затылку и частично потерял сознание. |
| The project is partially funded by the Ministry of Cultural Affairs and has the support of the organizations of the Romani people/Travellers. | Этот проект частично финансируется из бюджета министерства культуры и пользуется поддержкой со стороны организаций цыган. |