Albania had fully or partially implemented 74 per cent of the 65 recommendations of its first review. |
Албания полностью или частично выполнила 74% из 65 рекомендаций первого обзора. |
Other reforms have been partially implemented in areas such as taxation and accounting, privatization, competition policy and intellectual property rights. |
Частично проведены реформы в таких областях, как налогообложение и бухгалтерский учет, приватизация, политика в области конкуренции и права интеллектуальной собственности. |
These proposals, partially amended by the secretariat in agreement with the expert from the French delegation, are set out below. |
Эти предложения, частично скорректированные секретариатом на основе согласования с экспертом французской делегации, воспроизводятся ниже. |
In addition, that inflow allowed consumption levels to be partially maintained despite the collapse in economic activity during the transition phase. |
Кроме того, этот приток капитала позволил частично сохранить уровни потребления, несмотря на резкое сокращение экономической активности на переходном этапе. |
This higher economic growth in many developing countries was partially attributable to the improvements in economic policies within those countries themselves. |
Более высокие темпы экономического роста во многих развивающихся странах частично объясняются улучшением экономической политики в самих этих странах. |
This obligation applies, for example, in cases where public services have been partially or fully privatized. |
Это обязательство действует, например, в случае, когда общественные услуги частично или полностью приватизированы. |
According to some estimates over 700 villages in all three States of Darfur have been completely or partially destroyed. |
Согласно некоторым оценкам, во всех трех штатах Дарфура было полностью или частично разрушено 700 деревень. |
There are reports that people were partially skinned or otherwise injured and left to die. |
Есть сообщения, что у людей частично сдирали кожу или наносили им другие увечья и оставляли умирать. |
The reintegration process has been planned and partially funded to continue until 30 June 2006. |
Процесс реинтеграции спланирован и частично профинансирован так, чтобы продолжаться до 30 июня 2006 года. |
The following actions were suggested to partially address these limitations: |
С тем чтобы хотя бы частично устранить эти недостатки, были предложены следующие меры: |
A disaster recovery plan using remote mirroring to a second data centre is being prepared and has been partially implemented. |
Осуществляется подготовка плана послеаварийной работы с использованием технологии зеркального копирования информации во втором центре данных, и эта работа уже частично выполнена. |
Almost 90,000 houses have been reduced to rubble and over 41,000 have been partially damaged. |
Почти 90000 домов превратились в руины, и более 41000 домов были частично повреждены. |
However, the checkpoint was totally or partially closed for 222 days during this period. |
Однако в течение этого периода этот КПП был полностью или частично закрыт на протяжении 222 дней. |
Of the 15 tents housing Congolese refugees, 11 were burned, eight completely and three partially. |
Из 15 палаток, в которых размещались конголезские беженцы, 11 были подожжены, из них 8 сгорели полностью, а 3 частично. |
Eight tents had been completely destroyed by fire; three had been partially destroyed. |
Восемь палаток были уничтожены огнем полностью и три - частично. |
The Government informed that the suspicion had been partially confirmed by official reports from institutions in Chile. |
Правительство проинформировало Группу о том, что имевшиеся подозрения были частично подтверждены официальными сообщениями, полученными от чилийских учреждений. |
The vast majority of buildings had been either completely or partially destroyed. |
Подавляющее большинство зданий либо полностью, либо частично разрушено. |
Employees caring for children are entitled, upon written application, to partially paid social leave in one or several instalments. |
Работник, ухаживающий за ребенком, на основании письменного заявления может использовать право на частично оплачиваемый социальный отпуск полностью или частями. |
The Civil Code stipulates that no one may renounce legal capacity completely or partially. |
В Гражданском кодексе устанавливается, что человек не может полностью или частично отказаться от своей правоспособности. |
The audit plans that were rated partially satisfactory did not include some of the above-mentioned information. |
Планы проведения ревизий, признанные частично удовлетворительными, не включали в себя информацию о некоторых из перечисленных выше элементах. |
The audit reports where the scope was rated partially satisfactory had not addressed some of the above-mentioned areas. |
В докладах о ревизиях, масштабы которых были признаны частично удовлетворительными, не затрагивались некоторые из вышеупомянутых аспектов. |
The employment and vocational component of the Disability Support Program is partially funded by this cost-shared agreement. |
Элементы этой программы, касающиеся занятости и профессиональной подготовки, частично финансируются в рамках этого соглашения обеими сторонами. |
The commentaries stated that articles 13, 14 and 15 might partially overlap, but that finding was not enough. |
В комментариях отмечается, что статьи 13, 14 и 15 могут частично дублировать друг друга, но этого вывода недостаточно. |
Sixty thousand cubic metres of raw and partially treated sewage is pumped into the Mediterranean Sea. |
В Средиземное море сливается 60000 куб. метров неочищенных и лишь частично очищенных сточных вод. |
An online training module has been partially successful, and a new initiative will be launched at the end of 2005. |
Интерактивная программа подготовки оказалась успешной лишь частично, а новая инициатива будет выдвинута в конце 2005 года. |