Английский - русский
Перевод слова Partially
Вариант перевода Частично

Примеры в контексте "Partially - Частично"

Примеры: Partially - Частично
Although some of the information provided was partially verified by separate corroborative reports, including by documentary evidence, further verifications by OIOS and the Registry are required. Хотя некоторые представленные сведения были частично проверены с помощью отдельных подкрепляющих их сообщений, включая документальные доказательства, необходимо, чтобы УСВН и Секретариат провели дополнительные проверки.
Recommendation 3 was not endorsed and recommendation 4 was partially endorsed. Рекомендация З одобрена не была, а рекомендация 4 была одобрена частично.
In September 2002, the independent expert had already observed that the prison had been partially knocked down by a bulldozer and the courthouse wrecked. В сентябре 2002 года независимый эксперт уже отмечал, что тюрьма была частично снесена бульдозером, а Дворец правосудия разорен.
He may partially exempt himself from this obligation by concluding sub-contracting agreements or service provision contracts with approved establishments that employ disabled workers. Он может быть частично освобожден от такой обязанности в отношении занятости, заключая договоры о субподряде или о предоставлении услуг со специальными учреждениями, обеспечивающими занятость инвалидов.
In the past, small States were able partially to offset structural disadvantages by specializing in activities that enjoy preferential access in some large markets. В прошлом малым государствам удавалось частично компенсировать структурные изъяны специализацией в тех видах экономической деятельности, продукты которых имели преференциальный доступ на некоторые крупные рынки.
In general the perimeters of the border crossing points do not have access gates and are partially fenced if at all. В целом на периметрах пунктов пересечения границы отсутствуют шлагбаумы, и их территория огорожена частично или совсем не имеет ограждений.
The programme was partially funded by the EU, and eight other EU member States participated in the project. Программа частично финансировалась Европейским союзом, и, кроме того, в проекте принимали участие еще восемь государств - членов ЕС.
In the Northern Territory of Australia, traditional medicinal knowledge is partially recognized through the utilization of aboriginal health workers, who act as a bridge between traditional healers, indigenous communities and conventional medical practitioners. В Северной территории Австралии традиционные медицинские знания частично признаются посредством использования работников здравоохранения из числа аборигенов, которые служат своего рода мостом между традиционными целителями, общинами коренных жителей и профессиональными медицинскими работниками.
The tribunal held that the claim was partially founded, so the buyer had to pay for the goods already delivered (article 62 CISG). Суд отметил, что требование является частично обоснованным, поэтому покупатель обязан оплатить уже поставленный товар (статья 62 КМКПТ).
Forgetting or partially and selectively accepting this core principle is at the origin of conflicts, of environmental degradation and of social and economic injustices. Конфликты, загрязнение окружающей среды и несправедливость в социально-экономической сфере восходят к тому, что мы забываем об этом основополагающем принципе или применяем его лишь частично и избирательно.
In the service sector, the decline is even worse than in manufacturing, because services are heavily regulated and partially closed to foreign competition. В секторе обслуживания спад еще больше, чем в производстве, потому что предоставление услуг в большой степени регулируется и частично закрыто для иностранной конкуренции.
In addition, through training and educational programmes, the NHS has partially overcome the shortage of medical personnel within the public sector by facilitating the stay of foreign professionals. Кроме того, благодаря программам подготовки кадров и образования НСЗ удалось частично преодолеть проблему нехватки медицинского персонала в государственном секторе за счет использования услуг иностранных специалистов.
Likewise, SEBRAE of Brazil, a partially publicly-funded but privately-run institution, has also been able to raise funds from employers and users. Аналогичным образом, существующая в Бразилии организация СЕБРАЕ, которая частично финансируется государством, но функционирует как частное учреждение, также осуществляет мобилизацию ресурсов среди предпринимателей и пользователей.
partially open walnuts are considered to be intact provided that the kernel is physically protected; частично открытые грецкие орехи считаются неповрежденными, при условии что ядро физически защищено;
The plan shall cover all activities, substantive and servicing, including those to be financed partially or fully from extrabudgetary resources. План охватывает все мероприятия как основного, так и вспомогательного характера, включая мероприятия, которые должны частично или полностью финансироваться за счет внебюджетных ресурсов.
In addition, the Observer Group in Egypt was partially closed, resulting in a further reduction of nine military observers. Кроме того, была частично свернута группа наблюдателей в Египте, в результате чего число военных наблюдателей сократилось еще на 9 человек.
The question of accountability was also partially addressed during INSTRAW's briefing to donors during the sessions of the Commission on the Status of Women. Вопрос об отчетности также частично затрагивается на брифинге для доноров, проводимом МУНИУЖ в ходе сессий Комиссии по положению женщин.
Article 15 of the Constitution provides that, in times of state of emergency the exercise of fundamental rights and freedoms can be partially or entirely suspended. Согласно статье 15 Конституции в период действия чрезвычайного положения осуществление основных прав и свобод может быть частично или полностью приостановлено.
The water quality problem in small island developing States is aggravated by the disposal of partially treated or untreated domestic and industrial effluents into the sea. Проблема качества воды в малых островных развивающихся государствах усугубляется сбросом в море частично переработанных или непереработанных коммунальных и промышленных сточных вод.
The disposal of partially treated or untreated domestic and industrial effluents in the sea has been a standard practice for many small island developing States. Во многих малых островных развивающихся государствах широко используется практика сброса частично переработанных или непереработанных коммунальных и промышленных сточных вод в море.
These provisions partially modified those contained in the previous Law 654 of 13 October 1975 which ratified and executed the Convention. Эти положения частично изменили положения, содержащиеся в предыдущем Законе 654 от 13 октября 1975 года, на основании которого была ратифицирована и выполняется Конвенция.
Some of the additional requirements are proposed to be met partially through redeployment of resources from areas where expenditures are not as high as originally estimated. Некоторые из этих дополнительных потребностей предлагается частично покрыть за счет перераспределения ресурсов из тех областей, в которых расходы были не столь велики, как первоначально предполагалось.
The Investigations Teams continue to face manpower shortages, which in 1998 were partially filled by the provision of gratis personnel from donor Governments. Следственные группы по-прежнему сталкиваются с нехваткой сотрудников, что в 1998 году частично компенсировалось персоналом, безвозмездно предоставляемым правительствами стран-доноров.
It is only possible to totally or partially withdraw original reservations, something unfortunately not done by the Government of the Republic of the Maldives with its modification. Оно может только полностью или частично снять первоначальные оговорки, чего, к сожалению, правительство Республики Мальдивских островов не сделало посредством своего изменения .
Forequarter is prepared from a Forequarter and is partially boned by removing the Neck by a straight cut between the 3rd and 4th cervical vertebrae. Переднюю четвертину получают из передней четвертины, которая частично обваливается путем удаления шеи прямым разрубом между третьим и четвертом шейными позвонками.