| On 3 February, IDF partially opened a section of Hebron's Shuhada Street. | 3 февраля ИДФ частично открыли часть улицы Шухада в Хевроне. |
| They are, in any case, partially reflected in the non-aligned paper. | Они в любом случае частично отражены в документе Движения неприсоединения. |
| Charges partially absorbed in the preceding period. | Расходы частично произведены в предыдущем периоде. |
| For suspects or accused persons with means to partially finance legal expenses, the Tribunal shall pay for the remainder. | Если имеющиеся средства позволяют подозреваемым или обвиняемым частично оплачивать юридические расходы, Трибунал оплачивает оставшуюся часть. |
| Such flexibility is particularly beneficial in an era when, partially as a result of globalization, the economic environment can change very rapidly. | Такая гибкость особенно полезна в эпоху, когда, частично вследствие глобализации, экономическая конъюнктура может изменяться очень быстро. |
| The Prison Administration of the Republic of Slovenia dealt with 124 complaints in complaint procedures, 11 of which were fully or partially upheld. | Тюремная администрация Республики Словении провела процедуры по 124 жалобам, 11 из которых были полностью или частично удовлетворены. |
| At the other end of the spectrum of complexity is the clearance of sub-munitions that have become partially or wholly buried in dense vegetation. | На другом конце шкалы сложности находятся операции по разминированию суббоеприпасов, частично или полностью скрытых густой растительностью. |
| This course, partially based on the training modules developed by the Commission, had been offered for the first time in 2001. | Этот курс, который частично основывается на разработанных Комиссией учебных модулях, впервые предлагался в 2001 году. |
| Activities carried over fully or partially from the second year of project operations. | Мероприятия, которые были проведены в полном объеме или частично в период начиная со второго года осуществления проекта. |
| There was a slight increase in the number of partially employed. | Произошло незначительное увеличение частично занятых лиц. |
| The State has partially financed several projects of cultural centres. | Государство частично финансирует несколько проектов культурных центров. |
| It also listed the priority tasks for 2000/2001 to be partially financed by the voluntary contributions to the Trust Fund. | В ней также перечисляются приоритетные задачи на 2000/2001 год, осуществление которых будет частично финансироваться за счет добровольных взносов в Целевой фонд. |
| The pilot system partially demonstrates how information sharing may be achieved through alliances between suppliers of technology information. | Экспериментальная система частично показывает, каким образом можно осуществлять обмен информацией на основе соглашений между поставщиками технологической информации. |
| These positive balances enable these economies to partially compensate for the deficits in merchandise trade. | Этот активный баланс позволяет данным странам частично компенсировать дефицит в торговле товарами. |
| Administrative courts may declare the disputed legislation or procedure in its entirety or partially illegal. | Административные суды могут объявить оспариваемые законодательный акт или процедуру частично или полностью незаконными. |
| In the Air Transport sector all agricultural aviation companies have been fully or partially privatized. | В секторе воздушного транспорта полностью или частично приватизированы все компании сельскохозяйственной авиации. |
| It was also decided that the Operational Reserve would be partially frozen. | Также было решено частично заморозить Оперативный резерв. |
| The bill partially complies with the Niger's obligations under resolution 1373. | В этом законопроекте частично учтены обязанности, вытекающие из резолюции 1373. |
| Nearly 800 requests for assistance have been received so far, of which only one remains partially unfulfilled. | По состоянию на сегодня было получено около 800 просьб о помощи, из которых только одна остается выполненной частично. |
| Some private companies fully or partially cover the cost of antiretroviral therapy. | Некоторые частные компании полностью или частично покрывают стоимость антиретровирусной терапии. |
| They never opened the crossings or lifted the siege, except partially. | Они так и не открыли контрольно-пропускные пункты, а осаду сняли лишь частично. |
| That process should be partially funded by the developed countries and monitored by the international organizations. | Развитые страны могли бы частично финансировать этот процесс под контролем международных организаций. |
| Reform or change cannot be done partially. | Реформы или перемены не могут осуществляться частично. |
| Since August 2001, about 95 per cent of the FNAS recommendations have been addressed, either fully or partially. | С августа 2001 года приблизительно 95 процентов рекомендаций ОПМ было выполнено либо полностью, либо частично. |
| The theatre is managed by the Manoel Theatre Management Committee and is partially funded by the State. | Деятельностью театра руководит Комитет по управлению театром Маноэль, и он частично финансируется государством. |