Английский - русский
Перевод слова Partially
Вариант перевода Частично

Примеры в контексте "Partially - Частично"

Примеры: Partially - Частично
In Abyan, Al-Razi Hospital was partially destroyed by aerial bombardment by YAF on 5 September 2011, an incident which resulted in the maiming of two children. В Абьяне была частично разрушена больница Аль-Рази, которая 5 сентября 2011 года подверглась воздушной бомбардировке йеменской авиации, в результате чего двое детей получили увечья.
These were compiled into 91 numbered recommendations, of which 66 were accepted in full, five were partially accepted and two were made into voluntary commitments. Они были сформулированы в 91 пронумерованной рекомендации, 66 из которых были приняты полностью, 5 были приняты частично и 2 отнесены к числу добровольных обязательств.
The participation of Committee experts in 25 events was fully or partially sponsored by the organizers or sponsors, that is, from sources other than the funds administered by the Office for Disarmament Affairs. Участие экспертов в 25 мероприятиях полностью или частично финансировалось организаторами или спонсорами из источников иных, чем средства, распоряжением которых занимается Управление по вопросам разоружения.
The ideal of direct democracy, including the power of legislative initiative of citizens and control of issues through genuine consultation and referenda has been partially achieved only in few countries. Идеал прямой демократии, в том числе с правами законодательной инициативы граждан и контроля вопросов на основе подлинных консультаций и референдумов, частично достигнут лишь в нескольких странах.
Protection activities established by national and international stakeholders should adopt a holistic approach to address gender discrimination from an institutional perspective in order to avoid limiting interventions to specific activities that will only respond partially to the problem. В рамках деятельности по обеспечению защиты, осуществляемой национальными и международными партнерами, нужно руководствоваться целостным подходом к гендерной дискриминации с институциональной точки зрения, чтобы избежать ограничения мер вмешательства кругом конкретных мероприятий, которые будут лишь частично учитывать характер проблемы.
US$ 100,000 (indicative) partially covered from contributions by the EU, Norway and Switzerland 100000 долл. США (ориентировочно), частично покрываемые за счет взносов ЕС, Норвегии и Швейцарии
From 1 December 2012 to 31 December 2013, UNDP publicly disclosed 120 internal audit reports, two of which were partially redacted because they contained sensitive information on safety and security. С 1 декабря 2012 года по 31 декабря 2013 года в ПРООН было обнародовано содержание 120 отчетов о внутренней ревизии, два из них были частично подвергнуты цензуре, поскольку содержали чувствительную информацию, касающуюся обеспечения охраны и безопасности.
A temporary incapacity benefit is granted to an insured person in the form of a cash payment that fully or partially compensates for loss of wages when an insured event occurs. Пособие по временной нетрудоспособности предоставляется застрахованному лицу в форме материального обеспечения, которое полностью или частично компенсирует утрату заработной платы при наступлении страхового случая.
Mexico partially accepts recommendation 148.4. On 4 February 2014, the Senate approved the withdrawal of the reservation to article 22.4 of the Convention in order to guarantee the right of foreign nationals facing expulsion to a hearing. Мексика частично принимает рекомендацию 148.4. 4 февраля 2014 года Сенат Республики утвердил решение о снятии оговорки к статье 22.4 Конвенции, с тем чтобы гарантировать иностранцам, подлежащим высылке, право быть заслушанными в суде.
The sector's excess returns were thus made, at least partially, at the expense of the public, while its tax rates were kept low. Таким образом, избыточные прибыли сектора, по крайней мере частично, были получены за счет населения, ставки же налогообложения оставались на низком уровне.
Of the 30 recommendations from the second review, 17 had been implemented fully or partially or were ongoing at the time of the third review. Из 30 рекомендаций, сформулированных по итогам второго обзора, 17 на момент проведения третьего обзора были полностью или частично выполнены или же находились в стадии выполнения.
Data from Belarus and the Russian Federation partially have such information: Belarus has shown data on the content of phosphate ion (in phosphorus equivalent) in 17 lakes. В данных Беларуси и Российской Федерации частично содержится такая информация, при этом, Беларусь показала информацию о содержании фосфат-ионов (в пересчете на фосфор) в 17 озерах.
Paragraphs 4 and 5 are partially implemented insofar as they are not applied automatically, but the authorities of Burundi act, if required, upon the request of another State. Пункты 4 и 5 осуществляются частично в той мере, в какой они не применяются автоматически, однако власти Бурунди в случае необходимости принимают меры по запросу другого государства.
Confiscation may, however, constitute a further accessory penalty, whereby the person concerned is dispossessed, totally or partially, of his or her property, which is transferred to the State (art. 44 of the Criminal Code). Тем не менее конфискация может также служить дополнительной мерой усиления наказания, в соответствии с которой соответствующее лицо полностью или частично лишается своего имущества, которое передается государству (статья 44 уголовного кодекса).
The Republic of Korea partially criminalized bribery in the private sector in Article 357 of the Criminal Act (Receiving or Giving Bribe by Breach of Trust). Республика Корея частично криминализовала подкуп в частном секторе в статье 357 Закона об уголовных преступлениях (Получение или дача взятки путем злоупотребления доверием).
The Republic of Korea partially criminalized obstruction of justice in Articles 257,260, 276 and 283 of the Criminal Act, which deal with the acts of threat, violence and use of physical force in general without specifically addressing corruption offences. Республика Корея частично криминализовала воспрепятствование осуществлению правосудия в статьях 257,260, 276 и 283 Закона об уголовных преступлениях, касающихся актов угрозы, насилия и применения физической силы в целом без конкретной увязки с коррупционными преступлениями.
Pursuant to the Act on gender parity, the parliamentary elections of 2012 offered Senegal the chance to strengthen the advancement of women in elected and partially elected public bodies. Согласно закону о гендерном равенстве, парламентские выборы 2012 года дали Сенегалу шанс расширить выдвижение женщин в выборные и частично выборные государственные органы.
CHR stated that in most cases the recommendations pertaining to violence against women made during the first UPR were either not implemented or partially implemented. ЦПЧ отметил, что в большинстве случаев рекомендации, касающиеся насилия в отношении женщин, сделанные в ходе первого УПО, были либо не выполнены, либо выполнены частично.
The presentation of the partially revised submission of the Russian Federation to the Commission was made on 16 August by the head of delegation, Denis Gennadyevich Khramov, Deputy Minister of Natural Resources and Environment. С презентацией частично пересмотренного представления Российской Федерации 16 августа в Комиссии выступил заместитель министра природных ресурсов и окружающей среды Денис Геннадьевич Храмов.
According to a 2006 report of the International Organization of la Francophonie, approximately 20 per cent of the population is French-speaking and 42 per cent is partially French-speaking. По данным доклада Международной организации франкоязычных стран от 2006 года, французским владеет примерно 20% населения страны, еще 42% частично использует этот язык.
CHRC noted that Canada partially accepted recommendations regarding consultations on the follow-up to the UPR (Recommendations 14, 55, 62, 63). ККПЧ отметила, что Канада частично согласилась с рекомендациями относительно проведения консультаций по последующей деятельности в связи с УПО (рекомендации 14, 55, 62, 63).
Aside from the devastating human impact of the war nearly 500,000 homes, or almost half of all housing units in the country, were either partially or completely destroyed. Помимо пагубных гуманитарных последствий войны были частично или полностью разрушены около 500000 жилищ, или почти половина всех объектов жилой недвижимости в стране.
In this case, the court will decide through which media will publish the judgement and whether the judgement is going to be published as a whole or partially. В таком случае суд установит, какое средство массовой информации опубликует его решение и будет ли оно опубликовано полностью или частично.
Uruguay referred also to one of their recommendations, which had been partially accepted, and encouraged Ireland to make progress in ensuring the legal prohibition of all forms of corporal punishment against children. Кроме того, Уругвай сослался на одну из своих рекомендаций, которая была частично принята, и призвал Ирландию добиться прогресса в обеспечении правового запрещения всех форм телесного наказания детей.
The Minister stated that the Government would have liked to accept all the recommendations; however, it was unable to do so and therefore had accepted partially some of them. Министр заявил, что правительство хотело бы принять все рекомендации; однако оно не в состоянии сделать это, и в связи с этим оно приняло частично некоторые из них.